别柳当马头,官槐如兔目。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

别柳当马头,官槐如兔目。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-11 10:57:32

分类:古风词韵发布者:风蛍月缓缓

出自唐代李賀的《勉愛行二首送小季之廬山》

洛郊無俎豆,弊廄慚老馬。小雁過爐峰,影落楚水下。長船倚雲泊,石鏡秋涼夜。豈解有鄉情,弄月聊嗚啞。

别柳當馬頭,官槐如兔目。欲将千裏别,持我易鬥粟。南雲北雲空脈斷,靈台經絡懸春線。青軒樹轉月滿床,下國饑兒夢中見。維爾之昆二十馀,年來持鏡頗有須。辭家三載今如此,索米王門一事無。荒溝古水光如刀,庭南拱柳生蛴螬。江幹幼客真可念,郊原晚吹悲號號。

譯文及注釋

譯文在洛陽郊外送别小弟,卻沒有俎豆陳列,慚愧啊,乘着瘦骨嶙峋的老馬。當小弟經過廬山的香爐峰時,你孤單的身影,将會落到鄱陽湖水面之下。你一路前行,長船倚雲而停泊在石鏡峰,在秋涼之夜四顧凄迷,倍感孤寂。你值此情境,怎麽可能不引起思鄉的情緒,而又無處傾訴,隻能對月悲啼。

小弟上馬将遠行,送别在柳下,官街上的槐葉才如兔眼兒大。想的是借千裏送别去謀生,換取升鬥之糧糊口養家。彼此像南北流走互不相見的浮雲,心頭和全身卻像挂着線兒相牽引。茅屋前樹影轉動,月光滿床難入睡,爲小弟擔憂,夢見江西饑民亂紛紛。你長兄我今年已經二十歲挂零,近來持鏡自照,隻見臉上胡須生。離家三年仍是這般清苦貧窮,謀職于京都,到頭來一事無成。村邊荒溝裏積着

着死水,寒光如刀,庭院南頭那棵老柳已生出蛀蟲。遠在江邊異鄉的小弟真叫人憐念,郊野晚風悲鳴,更增加牽挂之情。

注釋勉愛:勉勵其自愛。小季:小弟。俎豆:古代祭祀、宴會時盛肉類等食品的兩種器皿,此指餞行的菜肴。廄(jiù):馬棚。小雁:喻季弟。爐峰:廬山香爐峰的省稱。楚水:古楚地的江河湖澤。此處指鄱陽湖。嗚啞:悲歎。官槐:長安官街,夾道植槐柳。兔目:《續博物志》:“槐葉之生,入春季五日而兔目,十日而鼠耳 ,更旬而始規,三旬而葉成。”“欲将”二句:言千裏以身事人,不過爲鬥粟也。持我,一作“持此”。南雲北雲:謂二人一南一北也。靈台經絡:猶心中情緒也。靈台,心也,語出《莊子》。此句或謂兄弟一南一北,家母思兒也。下國:京師以外之地。昆:兄也。此長吉自謂,而與其季言之。索米:領取俸祿也。《東方朔傳》:“無令但索長安米。”注雲:“索,盡也。”拱柳:合抱之柳。蛴(qí)螬(cáo):《爾雅》雲:“蛴螬有六名,在木中者,名蝤蛴。”《化書》雲: “燥濕相育,不母而生蝤蛴。”幼客:遊子年幼也。晚吹:晚之吹角。一說晚風。

創作背景

  這組詩是李賀在洛陽送别去江西謀生的小弟時寫的,當作于元和八年(813年)。李賀因病辭官,對原先生機窘绌的

李家無疑是緻命的打擊。李賀再次啓程至洛陽尋找出路;時隔不遠他的弟弟離開故鄉前往廬山一帶。小季取道洛陽告别李賀,分手在即,李賀在郊野相送,于是有了這兩首詩。

作者簡介

李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,後世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隐稱爲唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

出自唐代李贺的《勉爱行二首送小季之庐山》

洛郊无俎豆,弊厩惭老马。小雁过炉峰,影落楚水下。长船倚云泊,石镜秋凉夜。岂解有乡情,弄月聊呜哑。

别柳当马头,官槐如兔目。欲将千里别,持我易斗粟。南云北云空脉断,灵台经络悬春线。青轩树转月满床,下国饥儿梦中见。维尔之昆二十馀,年来持镜颇有须。辞家三载今如此,索米王门一事无。荒沟古水光如刀,庭南拱柳生蛴螬。江干幼客真可念,郊原晚吹悲号号。

译文注释

译文在洛阳郊外送别小弟,却没有俎豆陈列,惭愧啊,乘着瘦骨嶙峋的老马。当小弟经过庐山的香炉峰时,你孤单的身影,将会落到鄱阳湖水面之下。你一路前行,长船倚云而停泊在石镜峰,在秋凉之夜四顾凄迷,倍感孤寂。你值此情境,怎么可能不引起思乡的情绪而又无处倾诉,只能对月悲啼。

小弟上马将远行,送别在柳下,官街上的槐叶才如兔眼儿大。想的是借千里送别去谋生,换取升斗之粮糊口养家。彼此像南北流走互不相见的浮云,心头和全身却像挂着线儿相牵引。茅屋前树影转动,月光满床难入睡,为小弟担忧,梦见江西饥民乱纷纷。你长兄我今年已经二十岁挂零,近来持镜自照,只见脸上胡须生。离家三年仍是这般清苦贫穷,谋职于京都到头来一事无成。村边荒沟里积着

着死水,寒光如刀,庭院南头那棵老柳已生出蛀虫。远在江边异乡的小弟真叫人怜念,郊野晚风悲鸣,更增加牵挂之情。

注释勉爱:勉励其自爱。小季:小弟。俎豆:古代祭祀、宴会时盛肉类等食品两种器皿,此指饯行的菜肴。厩(jiù):马棚。小雁:喻季弟。炉峰:庐山香炉峰的省称。楚水:古楚地的江河湖泽。此处指鄱阳湖。呜哑:悲叹。官槐:长安官街,夹道植槐柳。兔目:《续博物志》:“槐叶之生,入春季五日而兔目,十日而鼠耳 ,更旬而始规,三旬而叶成。”“欲将”二句:言千里以身事人,不过为斗粟也。持我,一作“持此”。南云北云:谓二人一南一北也。灵台经络:犹心中情绪也。灵台,心也,语出《庄子》。此句或谓兄弟一南一北,家母思儿也。下国:京师以外之地。昆:兄也。此长吉自谓,而与其季言之。索米:领取俸禄也。《东方朔传》:“无令但索长安米。”注云:“索,尽也。”拱柳:合抱之柳。蛴(qí)螬(cáo):《尔雅》云:“蛴螬有六名,在木中者,名蝤蛴。”《化书》云: “燥湿相育,不母而生蝤蛴。”幼客:游子年幼也。晚吹:晚之吹角。一说晚风。

创作背景

  这组诗是李贺在洛阳送别去江西谋生的小弟时写的,当作于元和八年(813年)。李贺因病辞官,对原先生机窘绌的

李家无疑是致命的打击。李贺再次启程至洛阳寻找出路;时隔不远他的弟弟离开故乡前往庐山一带。小季取道洛阳告别李贺,分手在即,李贺在郊野相送,于是有了这两首诗。

作者简介

李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:别柳当马头,官槐如兔目。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/114585.html

上一篇:俱飘零落叶,各散洞庭流。全诗译文及注释赏析

下一篇:正人间、天上愁浓。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点