遗风成竞渡,哀叫楚山裂。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

遗风成竞渡,哀叫楚山裂。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-27 12:20:32

分类:古风词韵发布者:青灯伴古佛

出自宋代蘇轼的《屈原塔》

楚人悲屈原,千載意未歇。精魂飄何處,父老空哽咽。至今滄江上,投飯救饑渴。遺風成競渡,哀叫楚山裂。屈原古壯士,就死意甚烈。世俗安得知,眷眷不忍決。南賓舊屬楚,山上有遺塔。應是奉佛人,恐子就淪滅。此事雖無憑,此意固已切。古人誰不死,何必較考折。名聲實無窮,富貴亦暫熱。大夫知此理,所以持死節。譯文及注釋

譯文楚地的人都爲屈原感到悲哀,這種情感千百年來一直沒有停止。他的精神魂魄飄到了什麽地方?隻留父老在哽咽哭泣。直到今天,在倉綠色的江流上,人們還投下飯食拯救饑餓的魚龜蝦蟹不讓它們吃屈原的屍體。遺留下來的風俗成了比賽劃龍舟,人們哀叫的聲音甚至要把楚地的山震裂。屈原是古時的豪邁之人,當時慷慨赴死的意圖非常強烈。世上的俗人怎麽能知道他這種想法呢,都以爲屈原戀戀不舍,不願意與這個世間告别。南賓縣之前屬于楚地,山上有留下來的古塔。這塔應該是侍奉佛祖的僧人擔心屈原的精魂就要消散,所以修建的。這件事雖然沒有憑據,但這份心意已經很真切了。古往今來的人有誰是不死的?沒有必要去比較是到底是長壽好還是死亡好。人的名聲實在是不會消忘的,而身份财富隻是短暫的榮盛。屈原正是知道這個道理,所以即使是死

死也要保持自己的氣節與節操。

注釋楚:楚國,楚地,如今的湖南湖北一帶,也泛指南方。屈原:中國曆史上第一位偉大的愛國詩人,生于公元前340年,死于公元前278年,戰國時期楚國詩人、政治家,相傳于農曆五月五日投汨羅江自盡。歇:停止,休止。《說文》:歇,息也。精魂:精神魂魄。滄江:泛指江河,江流,因爲水爲蒼色,所以稱“滄江”。滄,水深綠色,通“蒼”。投飯:投下飯食喂河裏的生物讓它們吃飽了就不在吃屈原的遺體。古時荊楚之人有在農曆五月初五将煮好的糯米飯和蒸好的粽糕投入江中祭祀屈原的習俗。饑渴:饑餓的魚龜蝦蟹,屬偏義複詞,特指“饑”。就死:赴死。就,即也。眷眷:依戀反顧貌,帶不舍之意。決:别也。南賓:忠州南賓縣,如今的四川豐都。當時詩人侍父入京做官,途經此地。子:指屈原,屈原的精魂。淪滅:消亡,消失。淪,沒也。此事:指詩人猜測造塔原因這件事。考:老,長壽。《說文》,考,老也。七十曰老。《說文序》中提到“考”屬轉注(古代造字方法之一)字,“考老是也”,正好呼應前句的“誰不死”,并與後面的“折”産生對比,兩字才可以相較。折:斷,指死亡。大夫:指屈原,屈原曾受楚懷王信任擔任三闾大夫。死節:爲了保全氣節、節操赴死。《楚辭

九章》:或忠信而死節兮。

賞析

  和劉禹錫一樣,蘇轼也曆經貶谪,在一肚子不合時宜的心境中度過人生的大半光陰。不過寫作此詩的嘉祐四年(1059),蘇轼還是意氣風發的青年才士,兩年前剛以21歲的年齡成爲進士。本年冬蘇轼侍父入京,途經忠州南賓縣(今四川豐都),看到這個與屈原毫無關系的地方竟建有一座屈原塔,驚異之餘便寫下了上面這首五言古詩。詩分三段:前八句寫端午節投粽子、賽龍舟習俗與屈原的關系,次八句推測屈原塔的來曆,末八句贊美屈原不苟求富貴而追求理想的節操。

  相比楚地民俗來,更觸動蘇轼的是屈原那深入人心的精神品格,因此他不是在紀實性的叙寫中展開作品,而是付之以精神史的追溯。投飯和競渡不是呈現爲娛樂化的熱鬧的民俗場景,而是祭祀與追懷的真正儀式,伴有“悲”、“哽咽”、“哀叫”等強烈的情緒活動。作者一再用反襯的筆法來強化議論的力度,如屈原赴死之決絕與世人眷懷之不絕,如事之無憑與人情之殷切,富貴之短暫與聲名之無窮,世人之澌滅與屈原之不朽,最終以“大夫知此理,所以持死節”一聯貫之,屈原持志之高潔與自己的無限景仰之情,都不待言而自喻。從某種意義上說,這首詩就像是一個預言,宣示了作者未來的志節和對人生道路的選擇。後來蘇轼畢生

堅持自己的政治主張和生活理想,身處逆境而不妥協苟合,同時保持樂觀豁達的生活态度,始終對未來充滿了希望。

作者簡介

蘇轼(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于颍昌(今河南省平頂山市郏縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,爲“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用誇張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對後世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

出自宋代苏轼的《屈原塔》

楚人悲屈原,千载意未歇。精魂飘何处,父老空哽咽。至今沧江上,投饭救饥渴。遗风成竞渡,哀叫楚山裂。屈原古壮士,就死意甚烈。世俗安得知,眷眷不忍决。南宾旧属楚,山上有遗塔。应是奉佛人,恐子就沦灭。此事虽无凭,此意固已切。古人谁不死,何必较考折。名声实无穷,富贵亦暂热。大夫知此理,所以持死节。译文及注释

译文楚地的人都为屈原感到悲哀,这种情感千百年来一直没有停止他的精神魂魄飘到了什么地方?只留父老在哽咽哭泣。直到今天,在仓绿色的江流上,人们还投下饭食拯救饥饿的鱼龟虾蟹不让它们吃屈原的尸体。遗留下来的风俗成了比赛划龙舟,人们哀叫的声音甚至要把楚地的山震裂。屈原是古时的豪迈之人,当时慷慨赴死的意图非常强烈。世上的俗人怎么能知道他这种想法呢,都以为屈原恋恋不舍,不愿意与这个世间告别。南宾县之前属于楚地,山上有留下来的古塔。这塔应该是侍奉佛祖的僧人担心屈原的精魂就要消散,所以修建的。这件事虽然没有凭据,但这份心意已经很真切了。古往今来的人有谁是不死的?没有必要去比较是到底长寿好还是死亡好。人的名声实在是不会消忘的,而身份财富只是短暂的荣盛。屈原正是知道这个道理,所以即使是死

也要保持自己的气节与节操。

注释楚:楚国,楚地,如今的湖南湖北一带,也泛指南方。屈原:中国历史上第一位大的爱国诗人,生于公元前340年,死于公元前278年,战国时期楚国诗人、政治家,相传于农历五月五日投汨罗江自尽。歇:停止,休止。《说文》:歇,息也。精魂:精神魂魄。沧江:泛指江河,江流,因为水为苍色,所以称“沧江”。沧,水深绿色,通“苍”。投饭:投下饭食喂河里的生物让它们吃饱了就不在吃屈原的遗体。古时荆楚之人有在农历五月初五将煮好的糯米饭和蒸好的粽糕投入江中祭祀屈原的习俗。饥渴:饥饿的鱼龟虾蟹,属偏义复词,特指“饥”。就死:赴死。就,即也。眷眷:依恋反顾貌,带不舍之意。决:别也。南宾:忠州南宾县,如今的四川丰都。当时诗人侍父入京做官,途经此地。子:指屈原,屈原的精魂。沦灭:消亡,消失。沦,没也。此事:指诗人猜测造塔原因这件事。考:老,长寿。《说文》,考,老也。七十曰老。《说文序》中提到“考”属转注(古代造字方法之一)字,“考老是也”,正好呼应前句的“谁不死”,并与后面的“折”产生对比,两字才可以相较。折:断,指死亡。大夫:指屈原,屈原曾受楚怀王信任担任三闾大夫。死节:为了保全气节、节操赴死。《楚辞

九章》:或忠信而死节兮。

赏析

  和刘禹锡一样,苏轼也历经贬谪,在一肚子不合时宜的心境中度过人生的大半光阴。不过写作此诗的嘉祐四年(1059),苏轼还是意气风发的青年才士,两年前刚以21岁的年龄成为进士。本年冬苏轼侍父入京,途经忠州南宾县(今四川丰都),看到这个与屈原毫无关系的地方竟建有一座屈原塔,惊异之余便写下了上面这首五言古诗。诗分三段:前八句写端午节投粽子、赛龙舟习俗与屈原的关系,次八句推测屈原塔的来历,末八句赞美屈原不苟求富贵而追求理想的节操。

  相比楚地民俗来,更触动苏轼的是屈原那深入人心的精神品格,因此他不是在纪实性的叙写中展开作品,而是付之以精神史的追溯。投饭和竞渡不是呈现为娱乐化的热闹的民俗场景,而是祭祀与追怀的真正仪式,伴有“悲”、“哽咽”、“哀叫”等强烈的情绪活动。作者一再用反衬的笔法来强化议论的力度,如屈原赴死之决绝与世人眷怀之不绝,如事之无凭与人情之殷切,富贵之短暂与声名之无穷,世人之澌灭与屈原之不朽,最终以“大夫知此理,所以持死节”一联贯之,屈原持志之高洁与自己的无限景仰之情,都不待言而自喻。从某种意义上说,这首诗就像是一个预言,宣示了作者未来的志节和对人生道路的选择。后来苏轼毕生

坚持自己的政治主张和生活理想,身处逆境而不妥协苟合,同时保持乐观豁达的生活态度,始终对未来充满了希望。

作者简介

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:遗风成竞渡,哀叫楚山裂。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/113905.html

上一篇:群芳过后西湖好,狼籍残红,飞絮濛濛。全诗译文及注释赏析

下一篇:专精厉意逝九阂,纷云六幕浮大海。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点