发布时间:2019-08-17 12:01:49
出自唐代柳中庸的《聽筝》
抽弦促柱聽秦筝,無限秦人悲怨聲。似逐春風知柳态,如随啼鳥識花情。誰家獨夜愁燈影?何處空樓思月明?更入幾重離别恨,江南歧路洛陽城。譯文及注釋譯文 那忽急忽徐、時高時低的古筝聲,就從這變化巧妙的指尖飛出來,傳入耳中秦筝聲聲,使人聯想到秦人的悲怨之聲。筝聲像柳條拂着春風絮絮話别,又像杜鵑鳥繞着落花,娟娟啼血。那低沉、幽咽的筝聲,好像誰家的白發老母黑夜裏獨坐燈前,爲遊子不歸而對影憂愁,又好像誰家的少婦獨自守立空樓,爲丈夫遠出而望月長歎。筝聲本來就苦,更何況又摻入了我的重重離别之恨,南北遠離,相隔千裏,兩地相思。
注釋筝:一種撥弦樂器,相傳爲秦人蒙恬所制,故又名“秦筝”。它發音凄苦,令人“感悲音而增歎,怆憔悴而懷愁”(漢侯瑾《筝賦》)。抽弦促柱:筝的長方形音箱面上,張弦十三根,每弦用一柱支撐,柱可左右移動以調節音量。彈奏時,以手指或鹿骨爪撥弄筝弦;緩撥叫“抽弦”,急撥叫“促柱”。“似逐”兩句:似,好像。逐,追逐。态,狀态,情态。随,追随。識,認得,辨别。獨夜:孤獨一人的夜晚。燈影:燈下的影子。空樓:沒有人的樓房。更(gèng):更加,愈加。幾重(chóng):幾層。“江南”句:指南北遠
遠離,兩地相思。
鑒賞這首詩寫詩人聽筝時的音樂感受,其格局和表現技巧别具一格,别有情韻。
首句“抽弦促柱聽秦筝”,“抽弦促柱”點出彈筝的特殊動作。忽疾忽徐、時高時低的音樂聲,就從這“抽弦促柱”變化巧妙的指尖端飛出來,傳入詩人之耳。詩人凝神地聽着,聽之于耳,會之于心。“聽”是此詩的“題眼”,底下内容,均從“聽”字而來。
詩人聽筝最突出的感受是“無限秦人悲怨聲”,詩人由秦筝聯想到秦人之聲。據《秦州記》記載:“隴山東西百八十裏,登山巅東望,秦川四五百裏,極目泯然。山東人行役升此而顧瞻者,莫不悲思。”這就是詩人所說的“秦人悲怨聲”。詩人以此渲染他由聽筝而引起的感時傷别、無限悲怨之情。下面圍繞“悲怨”二字,詩人對筝聲展開了一連串豐富的想象和細緻的描寫。
“似逐春風知柳态,如随啼鳥識花情。”詩人巧妙地把弦上發出的樂聲同大自然的景物融爲一體,頓時使悲怨的樂聲,轉化爲鮮明生動的形象。那柳條搖蕩、柳絮追逐、落英缤紛、杜鵑繞啼的暮春情景,仿佛呈現于讀者的眼前;春風、楊柳、花、鳥,情懷畢露,更加渲染出一片傷春惜别之情。
“抽弦促柱”之聲的變化,又喚起詩人更加奇妙的聯想:“誰家獨夜愁燈影?何處空樓思
月明?”上一聯寫大自然的景物,這一聯則寫人世的悲歡,更加真切感人。“獨”、“空”兩字,尤使畫面顯得分外凄清,增加了盼子思夫、離愁别恨的分量。“愁燈影”、“思月明”,含蓄蘊藉,耐人尋味:燈前别無他人,隻看到自己的影子,可見何等孤獨,不能不“愁”。樓頭沒有親人,隻見明月高懸,可見何等空蕩,不能不“思”。這兩處倘若寫作“愁燈下”、“思離人”,就索然無味了。這一聯用暗喻,且用“誰家”、“何處”疑問句式,不僅顯得與上一聯有參差變化之美,而且更能激起想象的翅膀,讓各人按自己的生活體驗,從畫面中去品嘗筝聲所構成的美妙動人的音樂形象。
以上兩聯所構成的形象,淋漓盡緻地描摹出筝聲之“苦”,使人耳際仿佛頻頻傳來各種惜别的悲怨之聲。筝聲“苦”,如果聽者也懷有“苦”情,筝弦與心弦同聲相應,那麽就愈發感到苦。詩人柳中庸正是懷着苦情聽筝的。
“更入幾重離别恨,江南歧路洛陽城。”詩人的族侄、著名文學家柳宗元因參與王叔文集團的政治改革,失敗後,被貶竄南陲海涯。這末二句也是有感而發。
這首描寫筝聲的詩,着眼點不在表現彈奏者精湛的技藝,而是借筝聲傳達心聲,抒發感時傷别之情。詩人展開聯想,以新穎、貼切的比喻,集中描寫
筝弦上所發出的種種哀怨之聲。詩中重點寫“聲”,卻又不直接寫“聲”,沒有用一個象聲詞。而是着力刻畫各種必然發出“悲怨聲”的形象,喚起讀者的聯想,使人見其形似聞其聲,顯示了“此時無聲勝有聲”的藝術效果。
作者簡介柳中庸 (?—約775)名淡,中庸是其字,唐代邊塞詩人。河東(今山西永濟)人,爲柳宗元族人。大曆年間進士,曾官鴻府戶曹,未就。蕭穎士以女妻之。與弟中行并有文名。與盧綸、李端爲詩友。所選《征人怨》是其流傳最廣的一首。《全唐詩》存詩僅13首。其詩以寫邊塞征怨爲主,然意氣消沉,無複盛唐氣象。
出自唐代柳中庸的《听筝》
抽弦促柱听秦筝,无限秦人悲怨声。似逐春风知柳态,如随啼鸟识花情。谁家独夜愁灯影?何处空楼思月明?更入几重离别恨,江南歧路洛阳城。译文及注释译文 那忽急忽徐、时高时低的古筝声,就从这变化巧妙的指尖飞出来,传入耳中秦筝声声,使人联想到秦人的悲怨之声。筝声像柳条拂着春风絮絮话别,又像杜鹃鸟绕着落花,娟娟啼血。那低沉、幽咽的筝声,好像谁家的白发老母黑夜里独坐灯前,为游子不归而对影忧愁,又好像谁家的少妇独自守立空楼,为丈夫远出而望月长叹。筝声本来就苦,更何况又掺入了我的重重离别之恨,南北远离,相隔千里,两地相思。
注释筝:一种拨弦乐器,相传为秦人蒙恬所制,故又名“秦筝”。它发音凄苦,令人“感悲音而增叹,怆憔悴而怀愁”(汉侯瑾《筝赋》)。抽弦促柱:筝的长方形音箱面上,张弦十三根,每弦用一柱支撑,柱可左右移动以调节音量。弹奏时,以手指或鹿骨爪拨弄筝弦;缓拨叫“抽弦”,急拨叫“促柱”。“似逐”两句:似,好像。逐,追逐。态,状态,情态。随,追随。识,认得,辨别。独夜:孤独一人的夜晚。灯影:灯下的影子。空楼:没有人的楼房。更(gèng):更加,愈加。几重(chóng):几层。“江南”句:指南北远
远离,两地相思。
鉴赏这首诗写诗人听筝时的音乐感受,其格局和表现技巧别具一格,别有情韵。
首句“抽弦促柱听秦筝”,“抽弦促柱”点出弹筝的特殊动作。忽疾忽徐、时高时低的音乐声,就从这“抽弦促柱”变化巧妙的指尖端飞出来,传入诗人之耳。诗人凝神地听着,听之于耳,会之于心。“听”是此诗的“题眼”,底下内容,均从“听”字而来。
诗人听筝最突出的感受是“无限秦人悲怨声”,诗人由秦筝联想到秦人之声。据《秦州记》记载:“陇山东西百八十里,登山巅东望,秦川四五百里,极目泯然。山东人行役升此而顾瞻者,莫不悲思。”这就是诗人所说的“秦人悲怨声”。诗人以此渲染他由听筝而引起的感时伤别、无限悲怨之情。下面围绕“悲怨”二字,诗人对筝声展开了一连串丰富的想象和细致的描写。
“似逐春风知柳态,如随啼鸟识花情。”诗人巧妙地把弦上发出的乐声同大自然的景物融为一体,顿时使悲怨的乐声,转化为鲜明生动的形象。那柳条摇荡、柳絮追逐、落英缤纷、杜鹃绕啼的暮春情景,仿佛呈现于读者的眼前;春风、杨柳、花、鸟,情怀毕露,更加渲染出一片伤春惜别之情。
“抽弦促柱”之声的变化,又唤起诗人更加奇妙的联想:“谁家独夜愁灯影?何处空楼思
月明?”上一联写大自然的景物,这一联则写人世的悲欢,更加真切感人。“独”、“空”两字,尤使画面显得分外凄清,增加了盼子思夫、离愁别恨的分量。“愁灯影”、“思月明”,含蓄蕴藉,耐人寻味:灯前别无他人,只看到自己的影子,可见何等孤独,不能不“愁”。楼头没有亲人,只见明月高悬,可见何等空荡,不能不“思”。这两处倘若写作“愁灯下”、“思离人”,就索然无味了。这一联用暗喻,且用“谁家”、“何处”疑问句式,不仅显得与上一联有参差变化之美,而且更能激起想象的翅膀,让各人按自己的生活体验,从画面中去品尝筝声所构成的美妙动人的音乐形象。
以上两联所构成的形象,淋漓尽致地描摹出筝声之“苦”,使人耳际仿佛频频传来各种惜别的悲怨之声。筝声“苦”,如果听者也怀有“苦”情,筝弦与心弦同声相应,那么就愈发感到苦。诗人柳中庸正是怀着苦情听筝的。
“更入几重离别恨,江南歧路洛阳城。”诗人的族侄、著名文学家柳宗元因参与王叔文集团的政治改革,失败后,被贬窜南陲海涯。这末二句也是有感而发。
这首描写筝声的诗,着眼点不在表现弹奏者精湛的技艺,而是借筝声传达心声,抒发感时伤别之情。诗人展开联想,以新颖、贴切的比喻,集中描写
筝弦上所发出的种种哀怨之声。诗中重点写“声”,却又不直接写“声”,没有用一个象声词。而是着力刻画各种必然发出“悲怨声”的形象,唤起读者的联想,使人见其形似闻其声,显示了“此时无声胜有声”的艺术效果。
作者简介柳中庸 (?—约775)名淡,中庸是其字,唐代边塞诗人。河东(今山西永济)人,为柳宗元族人。大历年间进士,曾官鸿府户曹,未就。萧颖士以女妻之。与弟中行并有文名。与卢纶、李端为诗友。所选《征人怨》是其流传最广的一首。《全唐诗》存诗仅13首。其诗以写边塞征怨为主,然意气消沉,无复盛唐气象。
魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析
出自两汉司马迁的《魏公子列传》 魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]
出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]
出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]
出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]
出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]
出自两汉司马相如的《上林赋》 亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]