离愁难尽,红树远连霞。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

离愁难尽,红树远连霞。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-01 13:52:20

分类:古风词韵发布者:秋水墨凉

出自宋代歐陽修的《臨江仙·記得金銮同唱第》

記得金銮同唱第,春風上國繁華。如今薄宦老天涯。十年岐路,空負曲江花。聞說阆山通阆苑,樓高不見君家。孤城寒日等閑斜。離愁難盡,紅樹遠連霞。譯文及注釋

譯文還記得當年剛剛進士登第時,春風得意,自以爲前途似錦。可如今卻是官職卑微身老天涯。分别十年以來我一事無成,白白辜負了當年新科進士的宴會。聽說您要到的阆州有阆山可以通往神仙阆苑,可我登上高樓卻望不到您的家。獨處孤城寒日無端西斜,離别愁緒難以說盡,隻見那經霜的紅樹連接着遠處的紅霞。

注釋臨江仙:原爲唐教坊曲,後用作詞牌名,雙調小令,共六十字。又名“謝新恩”“雁後歸”“畫屏春”“庭院深深”“采蓮回”“想娉婷”“瑞鶴仙令”“鴛鴦夢”“玉連環”。金銮:帝王車馬的裝飾物。金屬鑄成鸾鳥形,口中含鈴,因指代帝王車駕。這裏指皇帝的金銮殿。前蜀毛文錫《柳含煙》詞:“昨日金銮巡上苑,風亞舞腰纖軟。”唱第:科舉考試後宣唱及第進士的名次。唐元稹《酬翰林白學士代書一百韻》:“唱第聽雞集,趨朝忘馬疲。”上國:指京師。南朝梁江淹《四時賦》:“憶上國之绮樹,想金陵之蕙枝。”薄宦:卑微的官職。有時用爲謙辭。晉陶潛《尚長禽慶贊》:“尚子昔

昔薄宦,妻孥共早晚。”曲江花:代指新科進士的宴會。阆山:即阆風巅。山名,在昆侖之巅。《海内十洲記·昆侖》:“山三角:其一角正北,幹辰之輝,名曰阆風巅;其一角正西,名曰玄圃堂;其一角正東,名曰昆侖宮。”阆苑:指傳說中神仙居住的地方。君家:敬詞。猶貴府,您家。《玉台新詠·古詩爲焦仲卿妻作》:“非爲織作遲,君家婦難爲。”孤城:邊遠的孤立城寨或城鎮。唐王昌齡《從軍行》之四:“青海長雲暗雪山,孤城遙望玉門關。”寒日:寒冬的太陽。唐李百藥《登葉縣故城谒沉諸梁廟》詩:“總辔臨秋原,登城望寒日。”離愁:離别的愁思。金董解元《西廂記諸宮調》卷六:“驢鞭半袅,吟肩雙聳,休問離愁輕重,向個馬兒上駝也駝不動。”

賞析

  此詞上片撫今追昔。

  先懷念過去。久别的朋友來訪,詞人無比喜悅地與朋友暢談從前:當年自己與朋友一同參加科舉殿試,同榜及第,金銮殿上一同被皇上唱報名次,然後一同跨馬遊街,到瓊林苑赴宴賞花,在繁華的汴京,自己和朋友都覺得春風得意、前程似錦。

  再感慨現在。分别十年,歲月滄桑,如今自己卻遠離京城、身貶滁州、官職低微,多年在人生的岔路口徘徊,無所成就,徒然辜負了當年皇上的隆恩和風光榮耀。過去的得志與現在

的失意形成鮮明的對比,抒發了詞人對過去春風得意的歲月的懷念與留戀,對自己宦海浮沉、如今遭受貶谪的境遇的郁悶與悲歎。

  下片抒寫對朋友的情意。

  先寫對朋友的留戀與關心。聽說朋友要去赴任的阆州和神仙的住處相通,那麽自己今後就再也見不到朋友了,即使登上高樓也夠不着神仙之地,看不到朋友的家。久别重逢,自是喜悅,但離别在即,分别難再相見,怎能不讓人依戀不舍;何況朋友任職的四川阆州與自己的貶所滁州相比,是更偏遠、蠻荒之地,自己和朋友“同是天涯淪落人”,朋友也要善自珍重啊。

  再想象朋友離開後自己的離愁别緒。朋友的離去,使滁州似乎變成了孤城,太陽不再令人溫暖,一天天的日子顯得空虛、難以打發,生活孤單、清冷、無聊,心裏充滿無盡的離愁,隻能将思念付予那些經霜的紅樹以及與它們相連的遠處的紅霞。

  此詞風格飄逸。首先,多重時空轉換變化,有重聚的現在,有同榜及第的十年前,還有即将到來離别之後;有詞人與朋友都風光得意的汴京,有詞人“薄宦老天涯”的滁州,有朋友即将赴任的阆州,還有神仙居處的阆苑,境界開闊。其次,多處用虛筆,回憶過去,想象朋友的去處,想象朋友離開後自己在滁州的情形,筆觸靈動超逸。最後,想象奇特,詞

人忽發奇想,将人間僻地的阆州點化爲天上仙境阆苑,賦予阆州以神奇、浪漫、缥缈的特點,具有神話色彩。再次,境界缥缈開闊,語言灑脫靈動。“阆山”通“阆苑”,“滁州”望“阆州”,展現了多重時空的組合變化。“聞說”二字導入傳說,忽又接以“樓高”句設想将來,靈動超逸,揮灑自如。

  全詞蘊含了詞人豐富的情感。有因朋友遠道來訪的喜悅,有對過去美好時光的懷念與留戀,有對自己宦海浮沉、一無成就的悲歎,有和朋友同病相憐的感慨,更有對朋友離别在即的不舍與憂愁。

創作背景

  此詞當作于宋仁宗慶曆五年(1045年)歐陽修貶任滁州太守期間。當時一位同榜及第的朋友将赴任阆州(今四川阆中)通判,遠道來訪,歐陽修席上作此詞相送。

作者簡介

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。谥號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇轼、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又将其與韓愈、柳宗元和蘇轼合稱“千古文章四大家”。

出自宋代欧阳修的《临江仙·记得金銮同唱第》

记得金銮同唱第,春风上国繁华。如今薄宦老天涯。十年岐路,空负曲江花。闻说阆山通阆苑,楼高不见君家。孤城寒日等闲斜。离愁难尽,红树远连霞。译文注释

译文还记得当年刚刚进士登第时,春风得意,自以为前途似锦。可如今却是官职卑微身老天涯。分别十年以来我一事无成,白白辜负了当年新科进士的宴会。听说您要到的阆州有阆山可以通往神仙阆苑,可我登上高楼却望不到您的家。独处孤城寒日无端西斜,离别愁绪难以说尽,只见那经霜的红树连接着远处的红霞。

注释临江仙:原为唐教坊曲,后用作词牌名,双调小令,共六十字。又名“谢新恩”“雁后归”“画屏春”“庭院深深”“采莲回”“想娉婷”“瑞鹤仙令”“鸳鸯梦”“玉连环”。金銮:帝王车马的装饰物。金属铸成鸾鸟形,口中含铃,因指代帝王车驾。这里指皇帝的金銮殿。前蜀毛文锡《柳含烟》词:“昨日金銮巡上苑,风亚舞腰纤软。”唱第:科举考试后宣唱及第进士的名次。唐元稹《酬翰林白学士代书一百韵》:“唱第听鸡集,趋朝忘马疲。”上国:指京师。南朝梁江淹《四时赋》:“忆上国之绮树,想金陵之蕙枝。”薄宦:卑微的官职。有时用为谦辞。晋陶潜《尚长禽庆赞》:“尚子昔

昔薄宦,妻孥共早晚。”曲江花:代指新科进士的宴会。阆山:即阆风巅。山名,在昆仑之巅。《海内十洲记·昆仑》:“山三角:其一角正北,干辰之辉,名曰阆风巅;其一角正西,名曰玄圃堂;其一角正东,名曰昆仑宫。”阆苑:指传说中神仙居住的地方。君家:敬词。犹贵府,您家。《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》:“非为织作迟,君家妇难为。”孤城:边远的孤立城寨或城镇。唐王昌龄《从军行》之四:“青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。”寒日:寒冬的太阳。唐李百药《登叶县故城谒沉诸梁庙》诗:“总辔临秋原,登城望寒日。”离愁:离别的愁思。金董解元《西厢记诸宫调》卷六:“驴鞭半袅,吟肩双耸,休问离愁轻重,向个马儿上驼也驼不动。”

赏析

  此词上片抚今追昔。

  先怀念过去。久别的朋友来访,词人无比喜悦地与朋友畅谈从前:当年自己与朋友一同参加科举殿试,同榜及第,金銮殿上一同被皇上唱报名次,然后一同跨马游街,到琼林苑赴宴赏花,在繁华的汴京,自己和朋友都觉得春风得意、前程似锦。

  再感慨现在。分别十年,岁月沧桑,如今自己却远离京城、身贬滁州、官职低微,多年在人生的岔路口徘徊,无所成就,徒然辜负了当年皇上的隆恩和风光荣耀。过去的得志与现在

的失意形成鲜明的对比,抒发了词人对过去春风得意的岁月的怀念与留恋,对自己宦海浮沉、如今遭受贬谪的境遇的郁闷与悲叹。

  下片抒写对朋友的情意。

  先写对朋友的留恋与关心。听说朋友要去赴任的阆州和神仙的住处相通,那么自己今后就再也见不到朋友了,即使登上高楼也够不着神仙之地,看不到朋友的家。久别重逢,自是喜悦,但离别在即,分别难再相见,怎能不让人依恋不舍;何况朋友任职的四川阆州与自己的贬所滁州相比,是更偏远、蛮荒之地,自己和朋友“同是天涯沦落人”,朋友也要善自珍重啊。

  再想象朋友离开后自己的离愁别绪。朋友的离去,使滁州似乎变成了孤城,太阳不再令人温暖,一天天的日子显得空虚、难以打发,生活孤单、清冷、无聊,心里充满无尽的离愁,只能将思念付予那些经霜的红树以及与它们相连的远处的红霞。

  此词风格飘逸。首先,多重时空转换变化,有重聚的现在,有同榜及第的十年前,还有即将到来离别之后;有词人与朋友都风光得意的汴京,有词人“薄宦老天涯”的滁州,有朋友即将赴任的阆州,还有神仙居处的阆苑,境界开阔。其次,多处用虚笔,回忆过去,想象朋友的去处,想象朋友离开后自己在滁州的情形,笔触灵动超逸。最后,想象奇特,词

人忽发奇想,将人间僻地的阆州点化为天上仙境阆苑,赋予阆州以神奇、浪漫、缥缈的特点,具有神话色彩再次,境界缥缈开阔,语言洒脱灵动。“阆山”通“阆苑”,“滁州”望“阆州”,展现了多重时空的组合变化。“闻说”二字导入传说,忽又接以“楼高”句设想将来,灵动超逸,挥洒自如。

  全词蕴含了词人丰富的情感。有因朋友远道来访的喜悦,有对过去美好时光的怀念与留恋,有对自己宦海浮沉、一无成就的悲叹,有和朋友同病相怜的感慨,更有对朋友离别在即的不舍与忧愁。

创作背景

  此词当作于宋仁宗庆历五年(1045年)欧阳修贬任滁州太守期间。当时一位同榜及第的朋友将赴任阆州(今四川阆中)通判,远道来访,欧阳修席上作此词相送。

作者简介

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:离愁难尽,红树远连霞。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/112562.html

上一篇:旧时明月照扬州。全诗译文及注释赏析

下一篇:交河城边鸟飞绝,轮台路上马蹄滑。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点