昼引老妻乘小艇,晴看稚子浴清江。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

昼引老妻乘小艇,晴看稚子浴清江。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-25 17:41:52

分类:古风词韵发布者:彩虹之间

出自唐代杜甫的《進艇》

南京久客耕南畝,北望傷神坐北窗。晝引老妻乘小艇,晴看稚子浴清江。俱飛蛱蝶元相逐,并蒂芙蓉本自雙。茗飲蔗漿攜所有,瓷罂無謝玉爲缸。譯文及注釋

譯文我望眼欲穿,而你卻是那麽地遙遠,在罹難了叛賊的踐踏之後,九重宮阙、雕梁畫棟早已滿目瘡痍,昔日的繁華舊景也早已蕩然無存,留下的怕是隻有搖搖欲墜的城阙和遍地斑斑的血迹,這怎不教人感到黯然神傷呢!在這個風和日麗的早晨,我身着布衣,深情地牽引着老妻乘上小艇,在浣花溪上鼓棹遊賞,清澈的溪水在陽光下蕩漾着波光,不遠處,孩子們在水裏無憂無慮地洗澡嬉戲。浣花溪岸邊的蝴蝶纏纏綿綿翩翩雙飛,你追我逐;溪水上的荷花如雙栖鴛鴦一般,并蒂雙雙。把煮好的茶湯和榨好的甘蔗漿,用瓷壇來盛裝也不比玉制的缸來得差,放在艇上可以随取随飲。

注釋南京:指當時的成都,而非“六朝古都”南京,是唐玄宗在至德二年(757年)爲避安史之亂幸蜀時所置,與長安、洛陽同爲唐國都。客:杜甫到成都是避難和謀生兼而有之,也非情願,所以自稱爲“客”。南畝:田野,引申爲田園生活。北望:相對于成都而言,長安在其北。傷神:傷心。坐:一作“卧”。稚(zhì)子:幼子;小孩。清江:水色清澄的江。蛱(jiá)蝶:蝴

蝴蝶。元:猶“原”,本來。并蒂(dì):指兩朵花并排地長在同一個莖上。芙蓉:荷花的别名。也指剛開放的荷花。茗(míng)飲:指沖泡好的茶湯,亦是茶的别稱。蔗漿:即甘蔗榨成的漿汁。瓷罂(yīng):盛酒漿等用的陶瓷容器。無謝:猶不讓,不亞。

賞析

  詩人在一開始就直抒胸臆,頓感一種悲怆感傷的情緒油然而生。詩人在草堂的北窗獨坐,極目北望,感慨萬千。此聯對仗極工,“南”、“北”二字叠用對映,以“南京” 對“北望”、以“南畝”對“北窗”。

  颔聯由抒懷轉入描寫在成都的客居生活:“晝引老妻乘小艇,晴看稚子浴清江”。此情此景富有詩情畫意,是一種和平甯靜、樸素安适的鄉野生活。波光雲影伴着棹聲、嬉鬧聲,杜甫望着眼前這位同他患難與共的糟糠之妻楊氏,兩鬓業已有些斑白,細細的皺紋開始悄悄爬上了曾經細嫩的面龐,回想起和她一起看過的風景和一起走過的人生旅程,今生有伊相伴,縱然再苦也甘之如饴,這或許就是一起吃苦的幸福吧。想到這裏,杜甫内心深處的感情猶如潮水從心底奔湧而出,多年漂泊與流離的苦痛和如今能執子之手與子偕老的幸福,兩種冰火兩重天的情感交雜在一起,最終化作頸聯“俱飛蛱蝶元相逐,并蒂芙蓉本自雙”這兩句。“俱飛蛱蝶”和“并蒂芙蓉

”,如雙栖鴛鴦一般,都是成雙成對的,象征着夫妻或兩個相愛的戀人雙宿雙飛,永不離分,唯美的梁祝化蝶所表達的也正是此意。

  末聯詩人又把遊走的思緒拉回現實中來,将視線轉移到随艇攜帶的“茗飲”和“蔗漿”上來。“茗飲”這一叫法最早出自三國曹魏張揖的《廣雅》一書中:“荊巴間采茶作餅,葉老者,餅成以米膏出之。欲煮茗飲,先炙令赤色,搗末置瓷器中,以湯澆覆之。”可見,在三國時期,荊巴一帶(今湖北、四川交界一帶)把茶湯稱作“茗飲”,而且煮飲的方式也比較特别。另據北魏楊炫之《洛陽伽藍記》記載:“菰稗爲飯,茗飲爲漿”,“時給事中劉鎬,慕肅之風,專習茗飲”。“茶”字最早首見于唐顯慶中(656~661年)蘇恭的《本草》中,距離杜甫寫此詩的時代已有百餘年,而成都位于巴蜀一帶,自古以來就是飲茶成風,這在張載的“芳荼冠六清,溢味播九區”(《登成都白菟樓》)中可窺見一斑。杜甫在詩中用“茗飲”而不用“茶”,足見他移風易俗,受當地飲茶習俗影響頗深。詩人在尾聯中至少寄寓了兩層意思:一是道出他的人生滋味,二是表達他的人生價值觀。于杜甫而言,他的人生隻有“苦”和“甜”兩味,而且苦是遠遠多于甜的,早年多舛的命運和後來的塵埃落定恰如這清苦的“茗

飲”和甘甜的“蔗漿”。他與妻子經曆了多少的離别、思念之苦,如今能手牽手、肩并肩同乘一艇,是在嘗盡苦辛之後換來的甜蜜,來之不易。“茗飲蔗漿攜所有”,把苦茗與甜蔗都同置一艇上,時飲茗來時飲漿,時苦時甜,恰如在回味一段人生。至于人生價值觀,在此時的杜甫眼裏,茗飲蔗漿都用普通的再也不能普通的瓷壇來盛放,一點兒也不遜色于精美的玉缸。瓷壇與玉缸,雖功用相同,内涵卻有天壤之别,一樸質,一奢華;一象征着簡淡平凡的生活,一象征着窮奢極惡的生活。詩人認爲“瓷罂無謝玉爲缸”,意味着他的人生價值觀發生了重大轉變,由追求顯達仕途轉變成追求陶然田園,由勃勃雄心轉變成淡泊甯靜,這一過程也誠如茶由醇厚漸轉淡薄的過程。

創作背景

  《進艇》是唐肅宗上元二年(761年)杜甫在成都所作。此時的杜甫已至知天命之年,無情的歲月之手把他從一個胸懷大志的少年變成曆經滄桑的中年,好在還有好友高适和表弟王十五的傾囊相助,他能夠在成都西郊的浣花溪邊上蓋起了草堂,與妻兒過上一段風平浪靜的日子。

作者簡介

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊爲“詩聖”

,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了跟另外兩位詩人李商隐與杜牧即“小李杜”區别開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

出自唐代杜甫的《进艇》

南京久客耕南亩,北望伤神坐北窗。昼引老妻乘小艇,晴看稚子浴清江。俱飞蛱蝶元相逐,并蒂芙蓉本自双。茗饮蔗浆携所有,瓷罂无谢玉为缸。译文注释

译文我望眼欲穿,而你却是那么地遥远,在罹难了叛贼的践踏之后,九重宫阙、雕梁画栋早已满目疮痍,昔日的繁华旧景也早已荡然无存,留下的怕是只有摇摇欲坠的城阙和遍地斑斑的血迹,这怎不教人感到黯然神伤呢!在这个风和日丽的早晨,我身着布衣,深情地牵引着老妻乘上小艇,在浣花溪上鼓棹游赏,清澈的溪水在阳光下荡漾着波光,不远处,孩子们在水里无忧无虑地洗澡嬉戏。浣花溪岸边的蝴蝶缠缠绵绵翩翩双飞,你追我逐;溪水上的荷花如双栖鸳鸯一般,并蒂双双。把煮好的茶汤和榨好的甘蔗浆,用瓷坛来盛装也不比玉制的缸来得差,放在艇上可以随取随饮。

注释南京:指当时的成都,而非“六朝古都”南京,是唐玄宗在至德二年(757年)为避安史之乱幸蜀时所置,与长安、洛阳同为唐国都。客:杜甫到成都是避难和谋生兼而有之,也非情愿,所以自称为“客”。南亩:田野,引申为田园生活。北望:相对于成都而言,长安在其北。伤神:伤心。坐:一作“卧”。稚(zhì)子:幼子;小孩。清江:水色清澄的江。蛱(jiá)蝶:蝴

蝴蝶。元:犹“原”,本来。并蒂(dì):指两朵花并排地长在同一个茎上。芙蓉:荷花的别名。也指刚开放的荷花。茗(míng)饮:指冲泡好的茶汤,亦是茶的别称。蔗浆:即甘蔗榨成的浆汁。瓷罂(yīng):盛酒浆等用的陶瓷容器。无谢:犹不让,不亚。

赏析

  诗人在一开始就直抒胸臆,顿感一种悲怆感伤的情绪然而生。诗人在草堂的北窗独坐,极目北望,感慨万千。此联对仗极工,“南”、“北”二字迭用对映,以“南京” 对“北望”、以“南亩”对“北窗”。

  颔联由抒怀转入描写在成都的客居生活:“昼引老妻乘小艇,晴看稚子浴清江”。此情此景富有诗情画意,是一种和平宁静、朴素安适的乡野生活。波光云影伴着棹声、嬉闹声,杜甫望着眼前这位同他患难与共的糟糠之妻杨氏,两鬓业已有些斑白,细细的皱纹开始悄悄爬上了曾经细嫩的面庞,回想起和她一起看过的风景和一起走过的人生旅程,今生有伊相伴,纵然再苦也甘之如饴,这或许就是一起吃苦的幸福吧。想到这里,杜甫内心深处的感情犹如潮水从心底奔涌而出,多年漂泊与流离的苦痛和如今能执子之手与子偕老的幸福,两种冰火两重天的情感交杂在一起,最终化作颈联“俱飞蛱蝶元相逐,并蒂芙蓉本自双”这两句。“俱飞蛱蝶”和“并蒂芙蓉

”,如双栖鸳鸯一般,都是成双成对的,象征着夫妻或两个相爱的恋人双宿双飞,永不离分,唯美的梁祝化蝶所表达的也正是此意。

  末联诗人又把游走的思绪拉回现实中来,将视线转移到随艇携带的“茗饮”和“蔗浆”上来。“茗饮”这一叫法最早出自三国曹魏张揖的《广雅》一书中:“荆巴间采茶作饼,叶老者,饼成以米膏出之。欲煮茗饮,先炙令赤色,捣末置瓷器中,以汤浇覆之。”可见,在三国时期,荆巴一带(今湖北四川交界一带)把茶汤称作“茗饮”,而且煮饮的方式也比较特别。另据北魏杨炫之《洛阳伽蓝记》记载:“菰稗为饭,茗饮为浆”,“时给事中刘镐,慕肃之风,专习茗饮”。“茶”字最早首见于唐显庆中(656~661年)苏恭的《本草》中,距离杜甫写此诗的时代已有百余年,而成都位于巴蜀一带,自古以来就是饮茶成风,这在张载的“芳荼冠六清,溢味播九区”(《登成都白菟楼》)中可窥见一斑。杜甫在诗中用“茗饮”而不用“茶”,足见他移风易俗,受当地饮茶习俗影响颇深。诗人在尾联中至少寄寓了两层意思:一是道出他的人生滋味,二是表达他的人生价值观。于杜甫而言,他的人生只有“苦”和“甜”两味,而且苦是远远多于甜的,早年多舛的命运后来的尘埃落定恰如这清苦的“茗

饮”和甘甜的“蔗浆”。他与妻子经历了多少的离别、思念之苦,如今能手牵手、肩并肩同乘一艇,是在尝尽苦辛之后换来的甜蜜,来之不易。“茗饮蔗浆携所有”,把苦茗与甜蔗都同置一艇上,时饮茗来时饮浆,时苦时甜,恰如在回味一段人生。至于人生价值观,在此时的杜甫眼里,茗饮蔗浆都用普通的再也不能普通的瓷坛来盛放,一点儿也不逊色于精美的玉缸。瓷坛与玉缸,虽功用相同,内涵却有天壤之别,一朴质,一奢华;一象征着简淡平凡的生活,一象征着穷奢极恶的生活。诗人认为“瓷罂无谢玉为缸”,意味着他的人生价值观发生了重大转变,由追求显达仕途转变成追求陶然田园,由勃勃雄心转变成淡泊宁静,这一过程也诚如茶由醇厚渐转淡薄的过程。

创作背景

  《进艇》是唐肃宗上元二年(761年)杜甫在成都所作。此时的杜甫已至知天命之年,无情的岁月之手把他从一个胸怀大志的少年变成历经沧桑的中年,好在还有好友高适和表弟王十五的倾囊相助,他能够在成都西郊的浣花溪边上盖起了草堂,与妻儿过上一段风平浪静的日子。

作者简介

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”

,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:昼引老妻乘小艇,晴看稚子浴清江。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/111335.html

上一篇:为问暗香闲艳,也相思、万点付啼痕。全诗译文及注释赏析

下一篇:冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点