发布时间:2019-08-20 14:00:26
出自先秦的《唐風·揚之水》
揚之水,白石鑿鑿。素衣朱襮,從子于沃。既見君子,雲何不樂?揚之水,白石皓皓。素衣朱繡,從子于鹄。既見君子,雲何其憂?揚之水,白石粼粼。我聞有命,不敢以告人。
譯文及注釋譯文小河裏的水啊汩汩流淌,光潔的山石被沖刷激蕩。士兵白衣紅領整裝待發,跟随他從曲沃奔赴疆場。我們見到了勇武的桓叔,還有什麽不歡樂的地方?小河裏的水啊汩汩流淌,光潔的山石白得發光亮。士兵白衣紅袖整裝待發,跟随他從鹄邑奔赴疆場。我們見到了勇武的桓叔,還有什麽可擔憂的地方?小河裏的水啊汩汩流淌,水底山石映出粼粼波浪。我剛剛得到起事的命令,不敢輕易告人傳播四方。
注釋揚:激揚。一說揚爲地名。鑿鑿:鮮明貌。一說形容石頭高低不平之狀。襮(bó):繡有黼文的衣領,或說衣袖。從:随從,跟随。沃:曲沃,地名,在今山西聞喜縣東北。既:已。君子:指桓叔。雲何:如何。雲,語助詞。皓皓:潔白狀。繡:刺方領繡。鹄(hú):邑名,即曲沃;一說曲沃的城邑。其憂:有憂。粼粼:清澈貌。形容水清石淨。命:命令,政令。
創作背景公元前745年,晉昭侯封他的叔父成師于曲沃,號爲桓叔。公元前738年,晉大臣潘父殺死了晉昭侯,而欲迎立桓叔。當桓叔想入晉都時,
,晉人發兵進攻桓叔。桓叔抵擋不住,隻得敗回曲沃,潘父也被殺。作者有感于當時的這場政治鬥争,在事發前夕寫了這首詩。
出自先秦的《唐风·扬之水》
扬之水,白石凿凿。素衣朱襮,从子于沃。既见君子,云何不乐?扬之水,白石皓皓。素衣朱绣,从子于鹄。既见君子,云何其忧?扬之水,白石粼粼。我闻有命,不敢以告人。
译文及注释译文小河里的水啊汩汩流淌,光洁的山石被冲刷激荡。士兵白衣红领整装待发,跟随他从曲沃奔赴疆场。我们见到了勇武的桓叔,还有什么不欢乐的地方?小河里的水啊汩汩流淌,光洁的山石白得发光亮。士兵白衣红袖整装待发,跟随他从鹄邑奔赴疆场。我们见到了勇武的桓叔,还有什么可担忧的地方?小河里的水啊汩汩流淌,水底山石映出粼粼波浪。我刚刚得到起事的命令,不敢轻易告人传播四方。
注释扬:激扬。一说扬为地名。凿凿:鲜明貌。一说形容石头高低不平之状。襮(bó):绣有黼文的衣领,或说衣袖。从:随从,跟随。沃:曲沃,地名,在今山西闻喜县东北。既:已。君子:指桓叔。云何:如何。云,语助词。皓皓:洁白状。绣:刺方领绣。鹄(hú):邑名,即曲沃;一说曲沃的城邑。其忧:有忧。粼粼:清澈貌。形容水清石净。命:命令,政令。
创作背景公元前745年,晋昭侯封他的叔父成师于曲沃,号为桓叔。公元前738年,晋大臣潘父杀死了晋昭侯,而欲迎立桓叔。当桓叔想入晋都时,
,晋人发兵进攻桓叔。桓叔抵挡不住,只得败回曲沃,潘父也被杀。作者有感于当时的这场政治斗争,在事发前夕写了这首诗。
魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析
出自两汉司马迁的《魏公子列传》 魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]
出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]
出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]
出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]
出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]
出自两汉司马相如的《上林赋》 亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]
本文标题:既见君子,云何其忧?全诗译文及注释赏析