伯乐翦拂中道遗,少尽其力老弃之。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

伯乐翦拂中道遗,少尽其力老弃之。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-15 20:28:01

分类:古风词韵发布者:他走了世界黑了

出自唐代李白的《天馬歌》

天馬來出月支窟,背爲虎文龍翼骨。嘶青雲,振綠發,蘭筋權奇走滅沒。騰昆侖,曆西極,四足無一蹶。雞鳴刷燕晡秣越,神行電邁蹑慌惚。天馬呼,飛龍趨,目明長庚臆雙凫。尾如流星首渴烏,口噴紅光汗溝朱。曾陪時龍蹑天衢,羁金絡月照皇都。逸氣棱棱淩九區,白璧如山誰敢沽。回頭笑紫燕,但覺爾輩愚。天馬奔,戀君軒,駷躍驚矯浮雲翻。萬裏足踯躅,遙瞻阊阖門。不逢寒風子,誰采逸景孫。白雲在青天,丘陵遠崔嵬。鹽車上峻坂,倒行逆施畏日晚。伯樂翦拂中道遺,少盡其力老棄之。願逢田子方,恻然爲我悲。雖有玉山禾,不能療苦饑。嚴霜五月凋桂枝,伏枥銜冤摧兩眉。請君贖獻穆天子,猶堪弄影舞瑤池。譯文及注釋

譯文天馬來自于月支窟那個地方,它脊背的毛色如同虎紋一樣漂亮,骨如龍翼一樣堅韌有力。天馬仰天而嘶,聲震青雲;它搖動着的鬃毛,像綠發一樣明亮。它蘭筋權奇,骨相神駿,飛跑起來,倏然而逝,連影子也看不清楚。它騰邁昆侖,飛越西極,四蹄生風,從不失足。雞鳴時它還在燕地刷毛理鬃,到傍晚時它已在越地悠閑地吃草了。其神行之速真如電閃一般,隻見其影而不見其形。天馬呼嘯着馳騁而過,就像是飛龍一樣窈矯。它目如明星,膀如雙凫。尾如流星,

,首如渴鳥,口噴紅光,汗流如血。它曾與宮中的禦馬一道在天街上奔馳,羁金絡月,光照皇都。豪逸之氣,淩邁九州。此時天馬的身價,就是堆積如山的白壁,也難抵其值。那些所謂的名馬,什麽紫燕之類,跟它相比,真是不值一提。但是時過境遷,好景不長。如今的天馬,雖然依日顧戀天子的車駕。它奔跑起來依然能馳騁萬望,聳躍浮雲,英姿不減當年,但卻适望天門,腳因而不得進了。遇不到寒風子這樣的識馬者,誰還認得逸景這樣的名馬呢?想當年,曾經駕着穆天子的車駕,穿過白雲,邁越丘山,前往西天與西王母相會,是何等的神氣得意啊。但如今卻駕着鹽車向着高峻的山坡上苦苦掙紮,鹽車倒行下滑而力盡途中,天色已晚。對天馬此種不幸之遭遇,隻有伯樂才會中适停車爲之撫慰悲歎,少盡其力而老被遺棄。多麽想能夠遇到像田子方這樣的仁人啊,隻有他才會對老馬的命運爲之悲慨和同情。五月的嚴霜摧凋了桂枝,天馬伏枥含冤無草可食。雖然昆侖玉山之上有仙禾,可是,卻難以療救如今落傀天馬之苦饑啊。諸君有哪位可憐這匹年老的天馬,請您贖獻給穆天子,它雖不能出力拉車了。但在瑤池上作一匹弄影的舞馬,總還是可以的吧!

注釋天馬:即大宛馬。《史記·大宛列傳》:“天子發書《易》,雲神馬

當從西北來。得烏孫馬,名曰‘天馬’。及得大宛汗血馬,益壯。更名烏孫馬曰‘西極’、名大宛馬曰‘天馬’。” 月支窟:月支,一作月氏,西域古國名。先在甘肅敦煌祁連之間,後被勾奴所逐,遷于今阿富汗東北。《史記·大宛列傳》:“大月氏在大宛西可二三千裏,居沩水北。……始月氏居敦煌、祁連間,及爲匈奴所敗,乃遠去,過宛,西擊大夏而臣之。遂居沩水北,爲王庭。”《正義》:“萬震《南州志》雲:(大月氏)在天竺北可七千裏,地高燥而遠。國王稱天子,國中騎乘常數十萬匹,城郭宮殿與大秦國同。人民赤白色,便習弓馬。土地所出及奇偉珍物,被服鮮好,天竺不及也。”康泰《外國傳》雲:“外國謂天下有三象:中國爲人象,大秦爲寶象,月支爲馬象。”月支窟,當指所傳生天馬的湖邊。一說是指敦煌附近的渥窪水。虎文:馬毛色似虎脊文。《漢書·禮樂志》:“《天馬歌》:虎脊兩,化若鬼。”應劭曰:“馬毛色如虎脊者多兩也。”綠發:指馬鬃、馬額上毛。蘭筋:馬額上筋名。《文選》陳琳《爲曹洪與魏文帝書》:“整蘭筋。”李善注:“《相馬經》雲:一筋從玄中出,謂之蘭筋。玄中者,目上陷如井字。蘭筋樹者千裏。呂向注:“蘭筋,馬筋節堅者,千裏足也。” 權奇者:奇異非常。漢

《天馬歌》:“志倜傥,精權奇。”王先謙《漢書補注》:“權奇、奇谲非常之意。” 滅沒:謂無影無聲。《列于·說符》:“天下之馬者,若滅若沒,若亡若失,若此者,絕塵洱轍。”西極:極西之地。漢《天馬歌》:“天馬俫,從西極。涉流沙,九夷服。”四足無一蹶:謂奔跑如風,絕無一失。蹶,失蹄也。“雞鳴”句:此句是說,早晨還在燕地刷洗鬃毛,晚間已經到了越地吃草科了。形容馬速極快。晡,傍晚。秣,草料,此處作喂馬講。杜預曰:以粟飯馬曰秣。《文選》顔延年《赭出馬賦》:“日刷幽燕,晝秣荊越。”“神行”句:此句謂馬行速度之快,像閃電一樣,一閃而過,連影子還沒看清楚,馬就奔過去了。 電邁,疾速行進。電,喻快速。邁,前進,行進。恍惚:瞬間,極短的時間飛龍:指駿馬。《文選》顔延年《赭白馬賦序》:“馬以龍名。”辛善注:“《凋禮》曰:凡馬八尺以上稱龍。”目明長庚:眼像長庚星一洋明亮。長庚,星名,又名啓明、太白星,即金星。以金星運行軌道所處方位不同而有長庚啓明之别:晨出東方爲啓明,昏見西方爲長庚。《詩經·小雅·大東》:“東有啓明,西有長庚。”《史記·天官書》:“察日行以處位于太白。”《索引》:“《韓詩外傳》:‘太白晨出東方爲啓明,

昏見西方爲長庚。’” 臆雙凫:馬的前胸像一對鴨子。臆,胸脯。凫,野鴨。《齊民要術》卷六:“馬胸欲直而出,凫間鹆并,望之如雙凫。”流星:指慧星。渴烏:水車上灌水用的竹筒。《後漢書·宦者列傳·張讓傳》:“又作翻車渴烏,施于橋西,用灑南北郊路。”李賢注:“翻車,設機車以引水。渴烏,爲曲簡,以引水上也。”此句意,王琦所注雲:“此言馬尾流轉,有似奔星,馬首昂嬌,狀類渴烏。即如慧如鷹之意。”口噴紅光:《齊民要術》卷六:“相馬,……口中色欲得紅白如火光爲善材,多氣,良且壽。” 汗溝朱:馬前腿胛處沉汗如血。 汗溝:馬前腿和胸腹相連的凹形部位,馬疾馳時爲汗所流注,故稱。朱,血色,—作珠。《漢書·西域傳》:“大宛國多善馬,馬汗血,言其先天馬子也。”《文選》顔延年《赭白馬賦》:“膺門朱赭,汗溝走血。”大衢:天街。羁金絡月:指用黃金裝飾的馬絡頭。曹植《白馬篇》:“白馬飾金羁,聯翩西北馳。”月,月題。馬額上當顱如月形者也。《文選》顔延年《賭白馬賦》:“兩權協月。”李善注:“《相馬經》曰:頰欲圓,如懸壁,因謂之雙壁,其盈滿如月。”棱棱:威嚴貌。九區:九州也。白璧如山:言白璧之多也。沽:買也。紫燕:良馬名。劉劭《趙都賦》

:“良馬則赤兔、奚斯、常骊、紫燕。”君軒:天子之車也。鮑照《東武吟》:“疲馬戀君軒。”“駷躍”句:此句天馬行空之快捷。駷,音聳。勒馬銜令馬疾走。矯,矯首也。踯躅:欲進不進貌。阊阖:天門。此喻京城或宮廷之門。漢《天馬歌》:“天馬徕,龍之媒。遊阊阖,觀五台。”寒風子:古之善相馬者。《呂氏春秋·恃君覽·觀表》:“古善相馬音,寒風子善相口齒,麻朝相頰,……凡此十人者,皆天下之良工也。”逸景:良馬名。“白雲”句:此句化用《穆天子傳》卷三:“西王母爲天子謠曰:‘白雲在天,山陵自出。道裏悠遠,山川間之。’”之意。“崔嵬”句:《戰國策·楚策》:“夫骥之齒至矣,服鹽車而上太行。蹄申膝折,尾湛跗潰,漉汁灑地,白汗文流,中坂遷延,負轅不能上。伯樂遭之,下車攀而哭之。解纻衣以幂之。骥于是俯而噴,仰而鳴,聲達于天,若出金石者,何也?彼見伯樂之知己也。”崔嵬,山高峻貌。峻坂,陡坡也。“倒行”句:安旗注雲:“倒行逆施,謂天馬遭遇之苦。畏日晚,謂年老衰,餘日無多也。”《史記·伍子胥列傳》:“吾日暮塗遠,吾故倒行而逆施之。”伯樂:古之善相馬者,姓孫名陽。剪拂:梳剪其毛鬃,洗拭其塵垢。田子方:《韓詩外傳》卷八:“昔者,田

子方出,見老馬于道,喟然有志焉。以問于禦者曰:‘此何馬也?’曰:做公家畜也。罷而不能用,故出放也。’田子方曰:‘少盡其力而老棄其身,仁者不爲也。束帛而贖之。窮士聞之,知所歸心矣。’”爲我悲:注雲:一作恩。玉山禾:昆侖山之仙禾。《文選》張協《七命》:“瓊山之禾。”李善注:“瓊山禾,即昆侖之山木禾。《山海經》曰:昆侖之上有木禾,長五尋,大五圍。”“嚴霜”句:用鄒衍事,謂已無罪而受冤也。《論衡·感虛篇》:“鄒衍無罪,見拘于燕,當夏五月,仰天而哭,天爲隕霜。”枥:馬槽也。“請君”二句:請人薦舉入朝之意。穆天子,即周穆王。此喻當今天子。《列子》卷三:“穆王……肆意遠遊,命駕八駿之乘,……遂賓于西王母,觞于瑤池之上》。”

鑒賞

  本詩可分爲五段。第一段寫天馬的神峻,詩人以此來比喻自己非凡的才能。頭一句首寫出天馬的不凡來曆。天馬并非産于中土,傳說天馬出産在西域月支國的山洞中。月支、大宛等國,俱在新疆伊犁河和蘇聯伊塞克湖一帶,故在漢人的眼中,那就是“西極”。這匹天馬的背上的毛色就象虎皮的花紋一樣,它長着飛龍的翅膀,形象更加神奇。接着,詩人描寫天馬馳奔的神姿:它嘶聲響徹青雲,跑起來鬃毛象綠發一樣飄蕩;它的

雙目之上蘭筋突起,權骨奇異,飛奔起來霎時間就不見了蹤影。它從神話中的昆侖山上騰躍而起,跨越了西極的千山萬水,四蹄生風,無一閃失。它飛奔的神速簡直令人不敢相信。雞鳴時它還在北方的燕地(北京、河北、遼甯一帶)刷洗鬃毛、下午申時(約爲三、四點鍾)已經奔馳到南方的越地(浙江地區),在那裏安詳地吃草。它奔走的速度真如電閃流星,一閃即過,使人們來不及看清它的身影,它就消失得無影無蹤了。這裏詩人以描寫天馬的神異來喻自己的卓越才能。對于自已的才能,李白一向是非常自負的,甚至于在不了解他的人看來,簡直是說大話。而了解他的人,都稱他有王霸之才,堪爲帝王之佐。

  第二段,寫天馬也曾有過“躍天衢”、“照皇都”的得意時刻。以此來比喻他在天寶初在長安待诏供奉翰林的一段寵遇。在天馬得意的時期,它仰頭呼嘯,揚蹄飛奔,象飛龍似的。它的眼睛象長庚星一樣的明亮,它的胸脯,兩塊肌肉鼓鼓的,象一雙鴨子一樣豐滿,掃尾迅似流星,昂頭猶如烏鷹,口噴紅光,膊出汗血,是何等的駿健精神。它曾和天子禦廄中的龍馬一起在長安的大道上并駕齊驅,頭上的金羁絡頭套在月一樣豐滿的兩頰上,金光閃耀,影照皇都。它逸然自得,威風凜凜,聲傳九州。一時間,它的身

價倍增,即使是白璧如山,價值連城也換不去這匹天馬。再回頭瞧瞧那古代曾名貴一時的駿骥紫燕,相比之下,那紫燕竟笨得象條驢!詩人天寶初年的恩寵和身價,就是透過這樣的描繪給反射出來的。

  第三段寫天馬被丢棄冷落的情狀。它雖然依戀君王的車駕,不忍離去,但是已得不到君王的愛憐,隻好騰躍驚矯,四方奔馳。象浮雲一樣飄蕩萬裏。回首遙望天門,再也逢遇不到象寒風子那樣識馬的人,會用它這匹周穆王的千裏馬“逸景”的後代。天馬的這種遭遇與李白逐出長安後的情況,何其相似。

  第四段寫天馬的晚年。它拉着鹽車,仰望青天,那天上的白雲是多麽悠閑自在,它自己卻忍辱負重,向着陡峭的山坂攀登,真象是倒行逆施一樣困難。擡頭看,前面的丘陵連綿,道路遙遠而沒有盡頭。紅日西墜,天色漸晚。它想起了古代的伯樂,曾經撫摸着蹄折胫斷的駿馬,哀傷它少盡其力,老了而被棄。這匹遭難的天馬,正象征着李白晚年因永王事件而遭難的悲慘處境。

  最後一段,寫天馬希望能夠遇到象田子方這樣的仁人,同情它、起用它。田子方是戰國時的仁人。一次,田子方在路上遇見了一個人趕着一匹老馬,問他要幹什麽,那人回答說,這是他主人家的一匹馬,因老而無用,要牽出去賣掉。田子方說:“

少盡其力而老去其身,仁者不爲也。”就掏錢将這匹馬買下了。李白所需要的正是這種同情和理解。若不被理解和同情,其實就是有昆侖山上的瓊草玉禾,也不能療救自己的痛苦,這匹天馬的遭遇,就象是五月的桂枝遭到了意外的嚴霜摧打,它有着無限的冤屈私不平。它希望有象田子方這樣的識才仁人,能夠把自己獻給穆天子。雖然老了,已不能駕車奔馳,但是,在王母娘娘的瑤池盛會上,當一名舞馬總還是可以的。嚴霜五月”說的是戰國時鄒衍的故事。鄒衍奉事燕惠王,竭盡忠誠,反被小人讒毀,被關進監獄,他仰天大哭,感動了蒼天,夏天五月竟下了一場嚴霜。在這裏,李白用以說明自己被系獄流放是冤枉的,他象這匹天馬一樣。伏枥銜冤摧兩眉”。唐玄宗時,宮中常有馬戲,舞馬立于台上,按着音樂節奏進退起卧,擡起前腿爲君王祝壽。這裏是說,如今我老了,盡管不堪大用,但是做一名宮廷文學侍臣,爲國家朝廷獻出些綿薄之力還是可以的。

  李白一生可以說是與王侯權貴、世俗禮教相鬥争、相對立的。但是,他也有妥協的一面。馬克思評價歌德時說,他是一個一偉大的詩人,同時身上也有德國庸人的氣味。同理,對李白的評價也适用。讀者不能因他有過對統治者抱有幻想以及對功名有所追求留連而否定他

對統治者反抗精神的一面。相反,通過李白在高壓的痛苦下,使得他的靈魂發生扭曲的悲劇中,讀者可以看到封建社會的黑暗勢力對一個天才的心靈和肉體的摧殘,從而更加理解詩人痛苦的心靈,更加痛恨這個不合理的社會。此詩既是詠天馬,也是喻李白自己,二者渾然一體,聲情并茂,表現了李白的二重性格,是一首成功的詠物詩。

創作背景

  《樂府詩集》卷一列于《郊廟歌辭》,引《漢書·武帝紀》曰:“元鼎四年秋,馬生渥窪水中,作《天馬之歌》。”李白此詩似作于晚年流放夜郎之後。

作者簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽爲“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再随父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

出自唐代李白的《天马歌》

天马来出月支窟,背为虎文龙翼骨。嘶青云,振绿发,兰筋权奇走灭没。腾昆仑,历西极,四足无一蹶。鸡鸣刷燕晡秣越,神行电迈蹑慌惚。天马呼,飞龙趋,目明长庚臆双凫。尾如流星首渴乌,口喷红光汗沟朱。曾陪时龙蹑天衢,羁金络月照皇都。逸气棱棱凌九区,白璧如山谁敢沽。回头笑紫燕,但觉尔辈愚。天马奔,恋君轩,駷跃惊矫浮云翻。万里足踯躅,遥瞻阊阖门。不逢寒风子,谁采逸景孙。白云在青天,丘陵远崔嵬。盐车上峻坂,倒行逆施畏日晚。伯乐翦拂中道遗,少尽其力老弃之。愿逢田子方,恻然为我悲。虽有玉山禾,不能疗苦饥。严霜五月凋桂枝,伏枥衔冤摧两眉。请君赎献穆天子,犹堪弄影舞瑶池译文注释

译文天马来自于月支窟那个地方,它脊背的毛色如同虎纹一样漂亮,骨如龙翼一样坚韧有力。天马仰天而嘶,声震青云;它摇动着的鬃毛,像绿发一样明亮。它兰筋权奇,骨相神骏,飞跑起来倏然而逝,连影子也看不清楚。它腾迈昆仑,飞越西极,四蹄生风,从不失足。鸡鸣时它还在燕地刷毛理鬃,到傍晚时它已在越地悠闲地吃草了。其神行之速真如电闪一般,只见其影而不见其形。天马呼啸着驰骋而过,就像是飞龙一样窈矫。它目如明星,膀如双凫。尾如流星,

,首如渴鸟,口喷红光,汗流如血。它曾与宫中的御马一道在天街上奔驰,羁金络月,光照皇都。豪逸之气,凌迈九州。此时天马的身价,就是堆积如山的白壁,也难抵其值。那些所谓的名马,什么紫燕之类,跟它相比,真是不值一提。但是时过境迁,好景不长。如今的天马,虽然依日顾恋天子的车驾。它奔跑起来依然能驰骋万望,耸跃浮云,英姿不减当年,但却适望天门,脚因而不得进了。遇不到寒风子这样的识马者,谁还认得逸景这样的名马呢?想当年,曾经驾着穆天子的车驾,穿过白云,迈越丘山,前往西天与西王母相会,是何等的神气得意啊。但如今却驾着盐车向着高峻的山坡上苦苦挣扎,盐车倒行下滑而力尽途中,天色已晚。对天马此种不幸之遭遇,只有伯乐才会中适停车为之抚慰悲叹,少尽其力而老被遗弃。多么想能够遇到像田子方这样的仁人啊,只有他才会对老马的命运为之悲慨和同情。五月的严霜摧凋了桂枝,天马伏枥含冤无草可食。虽然昆仑玉山之上有仙禾,可是,却难以疗救如今落傀天马之苦饥啊。诸君有哪位可怜这匹年老的天马,请您赎献给穆天子,它虽不能出力拉车了。但在瑶池上作一匹弄影的舞马,总还是可以的吧!

注释天马:即大宛马。《史记·大宛列传》:“天子发书《易》,云神马

当从西北来。得乌孙马,名曰‘天马’。及得大宛汗血马,益壮。更名乌孙马曰‘西极’、名大宛马曰‘天马’。” 月支窟:月支,一作月氏,西域古国名。先在甘肃敦煌祁连之间,后被勾奴所逐,迁于今阿富汗东北。《史记·大宛列传》:“大月氏在大宛西可二三千里,居沩水北。……始月氏居敦煌、祁连间,及为匈奴所败,乃远去,过宛,西击大夏而臣之。遂居沩水北,为王庭。”《正义》:“万震《南州志》云:(大月氏)在天竺北可七千里,地高燥而远。国王称天子,国中骑乘常数十万匹,城郭宫殿与大秦国同。人民赤白色,便习弓马。土地所出及奇伟珍物,被服鲜好,天竺不及也。”康泰《外国传》云:“外国谓天下有三象:中国为人象,大秦为宝象,月支为马象。”月支窟,当指所传生天马的湖边。一说是指敦煌附近的渥洼水。虎文:马毛色似虎脊文。《汉书·礼乐志》:“《天马歌》:虎脊两,化若鬼。”应劭曰:“马毛色如虎脊者多两也。”绿发:指马鬃、马额上毛。兰筋:马额上筋名。《文选》陈琳《为曹洪与魏文帝书》:“整兰筋。”李善注:“《相马经》云:一筋从玄中出,谓之兰筋。玄中者,目上陷如井字。兰筋树者千里。吕向注:“兰筋,马筋节坚者,千里足也。” 权奇者:奇异非常。汉

《天马歌》:“志倜傥,精权奇。”王先谦《汉书补注》:“权奇、奇谲非常之意。” 灭没:谓无影无声。《列于·说符》:“天下之马者,若灭若没,若亡若失,若此者,绝尘洱辙。”西极:极西之地。汉《天马歌》:“天马俫,从西极。涉流沙,九夷服。”四足无一蹶:谓奔跑如风,绝无一失。蹶,失蹄也。“鸡鸣”句:此句是说,早晨还在燕地刷洗鬃毛,晚间已经到了越地吃草科了。形容马速极快。晡,傍晚。秣,草料,此处作喂马讲。杜预曰:以粟饭马曰秣。《文选》颜延年《赭出马赋》:“日刷幽燕,昼秣荆越。”“神行”句:此句谓马行速度之快,像闪电一样,一闪而过,连影子还没看清楚,马就奔过去了。 电迈,疾速行进。电,喻快速。迈,前进,行进。恍惚:瞬间,极短的时间飞龙:指骏马。《文选》颜延年《赭白马赋序》:“马以龙名。”辛善注:“《凋礼》曰:凡马八尺以上称龙。”目明长庚:眼像长庚星一洋明亮。长庚,星名,又名启明、太白星,即金星。以金星运行轨道所处方位不同而有长庚启明之别:晨出东方为启明,昏见西方为长庚。《诗经·小雅·大东》:“东有启明,西有长庚。”《史记·天官书》:“察日行以处位于太白。”《索引》:“《韩诗外传》:‘太白晨出东方为启明,

昏见西方为长庚。’” 臆双凫:马的前胸像一对鸭子。臆,胸脯。凫,野鸭。《齐民要术》卷六:“马胸欲直而出,凫间鹆并,望之如双凫。”流星:指慧星。渴乌:水车上灌水用的竹筒。《后汉书·宦者列传·张让传》:“又作翻车渴乌,施于桥西,用洒南北郊路。”李贤注:“翻车,设机车以引水。渴乌,为曲简,以引水上也。”此句意,王琦所注云:“此言马尾流转,有似奔星,马首昂娇,状类渴乌。即如慧如鹰之意。”口喷红光:《齐民要术》卷六:“相马,……口中色欲得红白如火光为善材,多气,良且寿。” 汗沟朱:马前腿胛处沉汗如血。 汗沟:马前腿和胸腹相连的凹形部位,马疾驰时为汗所流注,故称。朱,血色,—作珠。《汉书·西域传》:“大宛国多善马,马汗血,言其先天马子也。”《文选》颜延年《赭白马赋》:“膺门朱赭,汗沟走血。”大衢:天街。羁金络月:指用黄金装饰的马络头。曹植《白马篇》:“白马饰金羁,联翩西北驰。”月,月题。马额上当颅如月形者也。《文选》颜延年《赌白马赋》:“两权协月。”李善注:“《相马经》曰:颊欲圆,如悬壁,因谓之双壁,其盈满如月。”棱棱:威严貌。九区:九州也。白璧如山:言白璧之多也。沽:买也。紫燕:良马名。刘劭《赵都赋》

:“良马则赤兔、奚斯、常骊、紫燕。”君轩:天子之车也。鲍照《东武吟》:“疲马恋君轩。”“駷跃”句:此句天马行空之快捷。駷,音耸。勒马衔令马疾走。矫,矫首也。踯躅:欲进不进貌。阊阖:天门。此喻京城或宫廷之门。汉《天马歌》:“天马徕,龙之媒。游阊阖,观五台。”寒风子:古之善相马者。《吕氏春秋·恃君览·观表》:“古善相马音,寒风子善相口齿,麻朝相颊,……凡此十人者,皆天下之良工也。”逸景:良马名。“白云”句:此句化用《穆天子传》卷三:“西王母为天子谣曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠远,山川间之。’”之意。“崔嵬”句:《战国策·楚策》:“夫骥之齿至矣,服盐车而上太行。蹄申膝折,尾湛跗溃,漉汁洒地,白汗文流,中坂迁延,负辕不能上。伯乐遭之,下车攀而哭之。解纻衣以幂之。骥于是俯而喷,仰而鸣,声达于天,若出金石者,何也?彼见伯乐之知己也。”崔嵬,山高峻貌。峻坂,陡坡也。“倒行”句:安旗注云:“倒行逆施,谓天马遭遇之苦。畏日晚,谓年老衰,余日无多也。”《史记·伍子胥列传》:“吾日暮涂远,吾故倒行而逆施之。”伯乐:古之善相马者,姓孙名阳。剪拂:梳剪其毛鬃,洗拭其尘垢。田子方:《韩诗外传》卷八:“昔者,田

子方出,见老马于道,喟然有志焉。以问于御者曰:‘此何马也?’曰:做公家畜也。罢而不能用,故出放也。’田子方曰:‘少尽其力而老弃其身,仁者不为也。束帛而赎之。穷士闻之,知所归心矣。’”为我悲:注云:一作恩。玉山禾:昆仑山之仙禾。《文选》张协《七命》:“琼山之禾。”李善注:“琼山禾,即昆仑之山木禾。《山海经》曰:昆仑之上有木禾,长五寻,大五围。”“严霜”句:用邹衍事,谓已无罪而受冤也。《论衡·感虚篇》:“邹衍无罪,见拘于燕,当夏五月,仰天而哭,天为陨霜。”枥:马槽也。“请君”二句:请人荐举入朝之意。穆天子,即周穆王。此喻当今天子。《列子》卷三:“穆王……肆意远游,命驾八骏之乘,……遂宾于西王母,觞于瑶池之上》。”

鉴赏

  本诗可分为五段。第一段写天马的神峻,诗人以此来比喻自己非凡的才能。头一句首写出天马的不凡来历。天马并非产于中土,传说天马出产在西域月支国的山洞中。月支、大宛等国,俱在新疆伊犁河和苏联伊塞克湖一带,故在汉人的眼中,那就是“西极”。这匹天马的背上的毛色就象虎皮的花纹一样,它长着飞龙的翅膀,形象更加神奇。接着,诗人描写天马驰奔的神姿:它嘶声响彻青云,跑起来鬃毛象绿发一样飘荡;它的

双目之上兰筋突起,权骨奇异,飞奔起来霎时间就不见了踪影。它从神话中的昆仑山上腾跃而起,跨越了西极的千山万水,四蹄生风,无一闪失。它飞奔的神速简直令人不敢相信。鸡鸣时它还在北方的燕地(北京、河北、辽宁一带)刷洗鬃毛、下午申时(约为三、四点钟)已经奔驰到南方的越地(浙江地区),在那里安详地吃草。它奔走的速度真如电闪流星,一闪即过,使人们来不及看清它的身影,它就消失得无影无踪了。这里诗人以描写天马的神异来喻自己的卓越才能。对于自已的才能,李白一向是非常自负的,甚至于在不了解他的人看来,简直是说大话。而了解他的人,都称他有王霸之才,堪为帝王之佐。

  第二段,写天马也曾有过“跃天衢”、“照皇都”的得意时刻。以此来比喻他在天宝初在长安待诏供奉翰林的一段宠遇。在天马得意的时期,它仰头呼啸,扬蹄飞奔,象飞龙似的。它的眼睛象长庚星一样的明亮,它的胸脯,两块肌肉鼓鼓的,象一双鸭子一样丰满,扫尾迅似流星,昂头犹如乌鹰,口喷红光,膊出汗血,是何等的骏健精神。它曾和天子御厩中的龙马一起在长安的大道上并驾齐驱,头上的金羁络头套在月一样丰满的两颊上,金光闪耀,影照皇都。它逸然自得,威风凛凛,声传九州。一时间,它的身

价倍增,即使是白璧如山,价值连城也换不去这匹天马。再回头瞧瞧那古代曾名贵一时的骏骥紫燕,相比之下,那紫燕竟笨得象条驴!诗人天宝初年的恩宠和身价,就是透过这样的描绘给反射出来的。

  第三段写天马被丢弃冷落的情状。它虽然依恋君王的车驾,不忍离去,但是已得不到君王的爱怜,只好腾跃惊矫,四方奔驰。象浮云一样飘荡万里。回首遥望天门,再也逢遇不到象寒风子那样识马的人,会用它这匹周穆王的千里马“逸景”的后代。天马的这种遭遇与李白逐出长安后的情况,何其相似。

  第四段写天马的晚年。它拉着盐车,仰望青天,那天上的白云是多么悠闲自在,它自己却忍辱负重,向着陡峭的山坂攀登,真象是倒行逆施一样困难。抬头看,前面的丘陵连绵,道路遥远而没有尽头。红日西坠,天色渐晚。它想起了古代的伯乐,曾经抚摸着蹄折胫断的骏马,哀伤它少尽其力,老了而被弃。这匹遭难的天马,正象征着李白晚年因永王事件而遭难的悲惨处境。

  最后一段,写天马希望能够遇到象田子方这样的仁人,同情它、起用它。田子方是战国时的仁人。一次,田子方在路上遇见了一个人赶着一匹老马,问他要干什么,那人回答说,这是他主人家的一匹马,因老而无用,要牵出去卖掉。田子方说:“

少尽其力而老去其身,仁者不为也。”就掏钱将这匹马买下了。李白所需要的正是这种同情和理解。若不被理解和同情,其实就是有昆仑山上的琼草玉禾,也不能疗救自己的痛苦,这匹天马的遭遇,就象是五月的桂枝遭到了意外的严霜摧打,它有着无限的冤屈私不平。它希望有象田子方这样的识才仁人,能够把自己献给穆天子。虽然老了,已不能驾车奔驰,但是,在王母娘娘的瑶池盛会上,当一名舞马总还是可以的。严霜五月”说的是战国时邹衍的故事。邹衍奉事燕惠王,竭尽忠诚,反被小人谗毁,被关进监狱,他仰天大哭感动了苍天,夏天五月竟下了一场严霜。在这里,李白用以说明自己被系狱流放是冤枉的,他象这匹天马一样。伏枥衔冤摧两眉”。唐玄宗时,宫中常有马戏,舞马立于台上,按着音乐节奏进退起卧,抬起前腿为君王祝寿。这里是说,如今我老了,尽管不堪大用,但是做一名宫廷文学侍臣,为国家朝廷献出些绵薄之力还是可以的。

  李白一生可以说是与王侯权贵、世俗礼教相斗争、相对立的。但是,他也妥协的一面。马克思评价歌德时说,他是一个一伟大的诗人,同时身上也有德国庸人的气味。同理,对李白的评价也适用。读者不能因他有过对统治者抱有幻想以及对功名有所追求留连而否定他

对统治者反抗精神的一面。相反,通过李白在高压的痛苦下,使得他的灵魂发生扭曲的悲剧中,读者可以看到封建社会的黑暗势力对一个天才的心灵和肉体的摧残,从而更加理解诗人痛苦的心灵,更加痛恨这个不合理的社会。此诗既是咏天马,也是喻李白自己,二者浑然一体,声情并茂,表现了李白的二重性格,是一首成功的咏物诗。

创作背景

  《乐府诗集》卷一列于《郊庙歌辞》,引《汉书·武帝纪》曰:“元鼎四年秋,马生渥洼水中,作《天马之歌》。”李白此诗似作于晚年流放夜郎之后。

作者简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:伯乐翦拂中道遗,少尽其力老弃之。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/105753.html

上一篇:秦皇太后,毒亦淫荒。全诗译文及注释赏析

下一篇:敢期齿杖赐?聊且移孤茎。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点