万里丹霄,何妨携手同归去。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

万里丹霄,何妨携手同归去。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-18 09:25:58

分类:古风词韵发布者:荒凉的午夜

出自宋代柳永的《迷仙引·才過笄年》

才過笄年,初绾雲鬟,便學歌舞。席上尊前,王孫随分相許。算等閑、酬一笑,便千金慵觑。常隻恐、容易蕣華偷換,光陰虛度。 已受君恩顧,好與花爲主。萬裏丹霄,何妨攜手同歸去。永棄卻、煙花伴侶。免教人見妾,朝雲暮雨。譯文及注釋

譯文新近才滿十五歲,剛剛開始梳绾發髻時,我就學習歌舞了。酒宴席上酒杯前,曲意迎奉王孫公子。要是平平常常給我一個笑容,便是千金我也懶得看上一眼。我常常隻是害怕,韶華易逝,虛度了青春時光。如今已受恩寵眷顧,要好好爲花做主。萬裏晴空,何不一同牽手歸去呢。永遠抛棄那些煙花伴侶。免得叫人見了我,早上行雲晚上行雨。

注釋笄(jī)年:十五歲。笄:簪子。古代女子十五歲舉行戴笄的成年禮。绾(wǎn):把頭發盤旋起來打成結。雲鬟(huán):高聳入雲的發髻。女子成年後發式由下垂改爲绾結聳立。随分:随便、随意。等閑:平常。“酬一笑”兩句,即一笑千金,也懶得再看。慵觑(yōng qù):懶得看,不屑一顧。蕣(shùn)華:指朝開暮落的木槿花,借指美好而易失的年華或容顔。“華”,通“花”。君:指這位歌妓恩遇的傾吐對象。花:喻青春貌美的歌妓。丹霄:布滿紅霞的天空。煙花伴侶:青樓賣唱生涯。朝雲暮雨:

:語出宋玉《高唐賦》巫山神女典故,這裏比喻歌妓愛情不久長的賣唱生涯。

鑒賞

  古代,煙柳之地令文人墨客熱衷流連,以青樓女子爲主角的詩詞作品并不罕見。但更多文人偏向于把她們視爲玩物,很少有能像柳永一樣,以平等心态發掘并贊美妓女的外表與心靈之美,且柳永是第一個敢于把生活在社會最底層的歌妓們真、善、美的心靈寫進詞中的人,詞境的開拓上有重要貢獻。此詞描寫的就是一位身陷污泥而心向自由、光明、高潔不幸的妙齡歌妓。

  上片由“才過笄年”領起,女子開始自述。剛剛滿十五歲,才梳起雲鬓,她便開始學習歌舞。十五歲本是女子美好的青春年華,然而她出身青樓、身不由己,學習歌舞的目的極爲功利,隻是爲了供那些在煙花地徘徊的王孫貴族娛樂。“算等閑、酬一笑,便千金慵觑。”說明女子色藝雙絕,赢得了很多王孫公子的青睐,他們不惜一擲千金,隻爲博取佳人一笑。此處寫出纨绔子弟們一擲千金的豪放姿态,看似潇灑風流,實則暗含諷刺,因爲他們想以此來讨好美人,但錢财并非她所想要。“慵觑”二字,寫出女主人公與一般安于庸俗生活、貪得纏頭的歌妓們,意趣相異。作者于此婉曲地表現了這一歌妓輕視千金而要求尊重和理解的獨特品橡,表達了女主人公視錢财如無物的

品質。

  前面寫她并不在乎金錢,後文承接而來,寫出她所在乎之物。“常隻恐”,道出她最關心也最擔心的事情:“容易葬華偷換,光陰虛度。”木槿花朝開暮落,象征着女子青春年華短之又短。女主人公深知煙花女子命薄如花,再多的錢财也挽救不了日漸消逝的青春,“虛度”二字寫出她對風塵生活的無奈和厭倦。

  爲了擺脫這種狀态,她盼着能有一個男子不嫌棄自己的出身,帶自己從良。“已受君恩顧”,“君”指女主人公傾心的男子;“恩顧”是說對方對自己有情義、有愛憐。“好與花爲主”,女子如花,佳期易逝,她希望将自己的一生托付給他,于是求意中人爲自己做主,救她脫離苦海。“萬裏丹霄”,說晴空絢麗,廣闊無際,表現出女子對自由生活的向往。“何妨攜手同歸去”,此句直截大方地表達出與意中人共同生活的強烈願望,符合其出身風塵的身世,又表現出她大膽直白、勇于追求自由幸福生活的性格。

  下片最後四句将感情升華,深刻地表達出女子心中對真摯愛情和家庭生活的渴望與決心。“永棄卻、煙花伴侶。”與意中人喜結良緣之後,她便會永遠忘卻往日種種、盡棄風塵中所識之人,安心爲人妻,以免他人認爲出身青樓的自己用情不專。“朝雲暮雨”,常用來比喻男女的情愛與歡會。

青樓女子常被世人認爲重利輕隋義,女子不想被人誤會,同時也是在向意中人表白心迹、表達決心。

  下片感情炙熱,言辭懇切,可見這位青樓女子對圓滿家庭生活的熱切向往;她的願望非常迫切,決心也很堅定,具有浪漫主義的色彩,但是在現實生活裏,這個願望其實很難實現,感情越強烈,越反襯出希望渺茫。

  總的來說,這首詞上片描寫了女主人公風塵之中的凄慘經曆,流露出青春易逝的感傷,下片抒發了女主人公希望能有一位可托付終身的男子把自己救出風塵,并誠摯許諾願一洗前塵、跟随郎君的決心。全詞純用白描,辭淺而情真,讀來真摯動人,幹淨利落,通俗易懂,通篇以風塵女子的口吻托出,表現出她對自由生活的向往和追求。

作者簡介

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自诩。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羁旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪叙刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最

具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

出自宋代柳永的《迷仙引·才过笄年》

才过笄年,初绾云鬟,便学歌舞。席上尊前,王孙随分相许。算等闲、酬一笑,便千金慵觑。常只恐、容易蕣华偷换,光阴虚度。 已受君恩顾,好与花为主。万里丹霄,何妨携手同归去。永弃却、烟花伴侣。免教人见妾,朝云暮雨。译文及注释

译文新近才满十五岁,刚刚开始梳绾发髻时,我就学习歌舞了。酒宴席上酒杯前,曲意迎奉王孙公子。要是平平常常给我一个笑容,便是千金我也懒得看上一眼。我常常只是害怕,韶华易逝,虚度了青春时光。如今已受恩宠眷顾,要好好为花做主。万里晴空,何不一同牵手归去呢。永远抛弃那些烟花伴侣。免得叫人见了我,早上行云晚上行雨。

注释笄(jī)年:十五岁。笄:簪子。古代女子十五岁举行戴笄的成年礼。绾(wǎn):把头发盘旋起来打成结。云鬟(huán):高耸入云的发髻。女子成年后发式由下垂改为绾结耸立。随分:随便、随意。等闲:平常。“酬一笑”两句,即一笑千金,也懒得再看。慵觑(yōng qù):懒得看,不屑一顾。蕣(shùn)华:指朝开暮落的木槿花,借指美好而易失的年华或容颜。“华”,通“花”。君:指这位歌妓恩遇的倾吐对象。花:喻青春貌美的歌妓。丹霄:布满红霞的天空。烟花伴侣:青楼卖唱生涯。朝云暮雨:

:语出宋玉《高唐赋》巫山神女典故,这里比喻歌妓爱情不久长的卖唱生涯。

鉴赏

  古代,烟柳之地令文人墨客热衷流连,以青楼女子为主角的诗词作品并不罕见。但更多文人偏向于把她们视为玩物,很少有能像柳永一样,以平等心态发掘并赞美妓女的外表与心灵之美,且柳永是第一个敢于把生活社会最底层的歌妓们真、善、美的心灵写进词中的人,词境的开拓上有重要贡献。此词描写的就是一位身陷污泥而心向自由、光明、高洁不幸的妙龄歌妓。

  上片由“才过笄年”领起,女子开始自述。刚刚满十五岁,才梳起云鬓,她便开始学习歌舞。十五岁本是女子美好的青春年华,然而她出身青楼、身不由己,学习歌舞的目的极为功利,只是为了供那些在烟花地徘徊的王孙贵族娱乐。“算等闲、酬一笑,便千金慵觑。”说明女子色艺双绝,赢得了很多王孙公子的青睐,他们不惜一掷千金,只为博取佳人一笑。此处写出纨绔子弟们一掷千金的豪放姿态,看似潇洒风流,实则暗含讽刺,因为他们想以此来讨好美人,但钱财并非她所想要。“慵觑”二字,写出女主人公与一般安于庸俗生活、贪得缠头的歌妓们,意趣相异。作者于此婉曲地表现了这一歌妓轻视千金而要求尊重和理解的独特品橡,表达了女主人公视钱财如无物的

品质

  前面写她并不在乎金钱,后文承接而来,写出她所在乎之物。“常只恐”,道出她最关心也最担心的事情:“容易葬华偷换,光阴虚度。”木槿花朝开暮落,象征着女子青春年华短之又短。女主人公深知烟花女子命薄如花,再多的钱财也挽救不了日渐消逝的青春,“虚度”二字写出她对风尘生活的无奈和厌倦。

  为了摆脱这种状态,她盼着能有一个男子不嫌弃自己的出身,带自己从良。“已受君恩顾”,“君”指女主人公倾心的男子;“恩顾”是说对方对自己有情义、有爱怜。“好与花为主”,女子如花,佳期易逝,她希望将自己的一生托付给他,于是求意中人为自己做主,救她脱离苦海。“万里丹霄”,说晴空绚丽,广阔无际,表现出女子对自由生活的向往。“何妨携手同归去”,此句直截大方地表达出与意中人共同生活的强烈愿望,符合其出身风尘的身世,又表现出她大胆直白、勇于追求自由幸福生活的性格

  下片最后四句将感情升华,深刻地表达出女子心中对真挚爱情和家庭生活的渴望与决心。“永弃却、烟花伴侣。”与意中人喜结良缘之后,她便会永远忘却往日种种、尽弃风尘中所识之人,安心为人妻,以免他人认为出身青楼的自己用情不专。“朝云暮雨”,常用来比喻男女的情爱与欢会。

青楼女子常被世人认为重利轻隋义,女子不想被人误会,同时也是在向意中人表白心迹、表达决心。

  下片感情炙热,言辞恳切,可见这位青楼女子对圆满家庭生活的热切向往;她的愿望非常迫切,决心也很坚定,具有浪漫主义的色彩,但是在现实生活里,这个愿望其实很难实现,感情越强烈,越反衬出希望渺茫。

  总的来说,这首词上片描写了女主人公风尘之中的凄惨经历,流露出青春易逝的感伤,下片抒发了女主人公希望能有一位可托付终身的男子把自己救出风尘,并诚挚许诺愿一洗前尘、跟随郎君的决心。全词纯用白描,辞浅而情真,读来真挚动人,干净利落,通俗易懂,通篇以风尘女子的口吻托出,表现出她对自由生活的向往和追求。

作者简介

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最

具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:万里丹霄,何妨携手同归去。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/101546.html

上一篇:一日官军收海服,驱牛驾车食牛肉,归来攸得牛两角。全诗译文及注释赏析

下一篇:家住水东西,浣纱明月下。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点