弦管,弦管,春草昭阳路断。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

弦管,弦管,春草昭阳路断。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-20 08:54:49

分类:古风词韵发布者:过往入尘土

出自唐代王建的《宮中調笑·團扇》

團扇,團扇,美人病來遮面。玉顔憔悴三年,誰複商量管弦。弦管,弦管,春草昭陽路斷。譯文及注釋

譯文團扇,團扇,宮中的美人病後用它來遮面。抱病三年,容顔憔悴,再沒有誰同她商量管弦!管弦,管弦,無情的春草把通往昭陽殿的道路阻斷。

注釋調笑令:詞牌名,此調亦即《宮中調笑》(又稱《轉應曲》。黃升雲:“王仲初(王建字仲初)以宮詞百首著名,《三台令》、《轉應曲》,其餘技也。”此詞即屬“宮詞”之餘。詞調本以“轉應”爲特點,凡三換韻,仄平仄間換;而此詞内容上亦多轉折照應,大體一韻爲一層次。團扇:圓形的扇子,古代歌女在演唱時常用以遮面。管弦:用絲竹做的樂器,如琴、箫、笛。昭陽:昭陽殿,借指皇帝和寵妃享樂之地。

賞析

  “團扇,團扇,美人病來遮面。”以詠扇起興,同時繪出一幅妍妙的宮中仕女圖。“新裂齊纨素,皎潔如霜雪。裁成合歡扇,團團如明月。”(班婕妤《怨歌行》)美的團扇,是美人的襯托。人的處表美當與健康分不開,但在封建時代,士大夫的審美觀卻是:西子捧心則更添妍姿。詞起首寫美人病來,自慚色減,以扇遮面,而纨扇與玉顔掩映,反有“因病緻妍”之妙。如此寫人,方爲傳神;如此詠物,方覺生動。倘

倘如說“病态美”于今天的讀者已經隔膜,那也無關緊要,因爲全詞的旨趣并不在此。作者最多不過是借此表明一種“紅顔未老恩先斷”的感慨罷了。

  “玉顔憔悴三年,誰複商量管弦!”“玉顔憔悴”上應“美人病來”,卻從詠物及人的外部動态過渡到寫人物的命運和内心活動,轉折中詞意便深入一層。從下句的“複”字可會出,“三年”前美人曾有人與同“商量管弦”,以歌笑管領春風,而這一切已一去不複返。可見美人的“病”非常病,乃是命運打擊所緻,是由承恩到失寵的結果。“玉顔憔悴三年”,其中包含多少痛苦與辛酸。“誰複商量管弦!”将一腔幽怨通過感歎句表出。誰,有誰,也即“沒有誰”。冷落三年之久,其爲無人顧問,言下自明,語意中狀出一種黯然神傷、獨自歎息的情态。

  “弦管,弦管,春草昭陽路斷。”點明宮怨之意。“昭陽”,漢殿名,爲漢成帝趙昭儀所居,用來指得寵的所在。“昭陽路斷”即“君恩”已斷,不直言這是因爲君王喜新厭舊所緻,而托言是春草萋萋遮斷通往昭陽之路,含怨于不怨,尤婉曲有味。這從昭陽殿那邊隐約傳來的歌吹之聲,會勾起久已不複有人“商量管弦”的宮人多深的惆怅,是不言面喻的。于是,“團扇”的興義立見,它暗用了班婕妤著名的《怨歌行》

的全部詩意,即以“秋扇見棄”暗示“恩情中道絕”。則所謂“美人病來遮面”亦不僅是自慚形穢而已,其中頗含“且将疇扇共徘徊”(王昌齡《長信秋詞》)的感慨,見物我同情。這又是首尾轉應了。

  本來“弦管”的疊語按律隻爲上句末二字“管弦”倒文重疊詠歎,不必具實義。此詞用來卻能化虛爲實,使二疊語大有助于意境的深化和詞意的豐富。全詞這所以能曲盡“轉應”之妙,與此大有關系。這樣的句子,方稱得上“活句”。

創作背景

  王建寫了大量的樂府,同情百姓疾苦,與張籍齊名。又寫過宮詞百首,在傳統的宮怨之外,還廣泛地描繪宮中風物,是研究唐代宮廷生活的重要材料。他寫過一些小詞,别具一格,《調笑令》,原題爲“宮中調笑”,可見本是專門供君王開開玩笑的,王建卻用來寫宮中婦女的哀怨。

作者簡介

王建(約767年—約830年):字仲初,生于颍川(今河南許昌),唐朝詩人。其著作,《新唐書·藝文志》、《郡齋讀書志》、《直齋書錄解題》等皆作10卷,《崇文總目》作2卷。

出自唐代王建的《宫中调笑·团扇》

团扇,团扇,美人病来遮面。玉颜憔悴三年,谁复商量管弦。弦管,弦管,春草昭阳路断。译文注释

译文团扇,团扇,宫中的美人病后用它来遮面。抱病三年,容颜憔悴,再没有谁同她商量管弦!管弦,管弦,无情的春草把通往昭阳殿的道路阻断。

注释调笑令:词牌名,此调亦即《宫中调笑》(又称《转应曲》。黄升云:“王仲初(王建字仲初)以宫词百首著名,《三台令》、《转应曲》,其余技也。”此词即属“宫词”之余。词调本以“转应”为特点,凡三换韵,仄平仄间换;而此词内容上亦多转折照应,大体一韵为一层次。团扇:圆形的扇子,古代歌女在演唱时常用以遮面。管弦:用丝竹做的乐器,如琴、箫、笛。昭阳:昭阳殿,借指皇帝和宠妃享乐之地。

赏析

  “团扇,团扇,美人病来遮面。”以咏扇起兴,同时绘出一幅妍妙的宫中仕女图。“新裂齐纨素,皎洁如霜雪。裁成合欢扇,团团如明月。”(班婕妤《怨歌行》)美的团扇,是美人的衬托。人的处表美当与健康分不开,但在封建时代,士大夫的审美观却是:西子捧心则更添妍姿。词起首写美人病来,自惭色减,以扇遮面,而纨扇与玉颜掩映,反有“因病致妍”之妙。如此写人,方为传神;如此咏物,方觉生动。倘

倘如说“病态美”于今天的读者已经隔膜,那也无关紧要,因为全词的旨趣并不在此。作者最多不过是借此表明一种“红颜未老恩先断”的感慨罢了。

  “玉颜憔悴三年,谁复商量管弦!”“玉颜憔悴”上应“美人病来”,却从咏物及人的外部动态过渡到写人物的命运和内心活动,转折中词意便深入一层。从下句的“复”字可会出,“三年”前美人曾有人与同“商量管弦”,以歌笑管领春风,而这一切已一去不复返。可见美人的“病”非常病,乃是命运打击所致,是由承恩到失宠的结果。“玉颜憔悴三年”,其中包含多少痛苦与辛酸。“谁复商量管弦!”将一腔幽怨通过感叹句表出。谁,有谁,也即“没有谁”。冷落三年之久,其为无人顾问,言下自明,语意中状出一种黯然神伤、独自叹息的情态。

  “弦管,弦管,春草昭阳路断。”点明宫怨之意。“昭阳”,汉殿名,为汉成帝赵昭仪所居,用来指得宠的所在。“昭阳路断”即“君恩”已断,不直言这是因为君王喜新厌旧所致,而托言是春草萋萋遮断通往昭阳之路,含怨于不怨,尤婉曲有味。这从昭阳殿那边隐约传来的歌吹之声,会勾起久已不复有人“商量管弦”的宫人多深的惆怅,是不言面喻的。于是,“团扇”的兴义立见,它暗用了班婕妤著名的《怨歌行》

的全部诗意,即以“秋扇见弃”暗示“恩情中道绝”。则所谓“美人病来遮面”亦不仅是自惭形秽而已,其中颇含“且将畴扇共徘徊”(王昌龄《长信秋词》)的感慨,见物我同情。这又是首尾转应了。

  本来“弦管”的叠语按律只为上句末二字“管弦”倒文重叠咏叹,不必具实义。此词用来却能化虚为实,使二叠语大有助于意境的深化和词意的丰富。全词这所以能曲尽“转应”之妙,与此大有关系。这样的句子,方称得上“活句”。

创作背景

  王建写了大量的乐府,同情百姓疾苦,与张籍齐名。又写过宫词百首,在传统的宫怨之外,还广泛地描绘宫中风物,是研究唐代宫廷生活的重要材料。他写过一些小词,别具一格,《调笑令》,原题为“宫中调笑”,可见本是专门供君王开开玩笑的,王建却用来写宫中妇女的哀怨

作者简介

王建(约767年—约830年):字仲初,生于颍川(今河南许昌),唐朝诗人。其著作,《新唐书·艺文志》、《郡斋读书志》、《直斋书录解题》等皆作10卷,《崇文总目》作2卷。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:弦管,弦管,春草昭阳路断。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/100203.html

上一篇:独怜一雁飞南海,却羡双溪解北流。全诗译文及注释赏析

下一篇:与尔共飘飖,云天各飞翻。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点