花谷依然,秀靥偷春小桃李。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

花谷依然,秀靥偷春小桃李。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-11-20 14:08:52

分类:古风词韵发布者:书生途

出自宋代吳文英的《荔枝香近·送人遊南徐》

錦帶吳鈎,征思橫雁水。夜吟敲落霜紅,船傍楓橋系。相思不管年華,喚酒吳娃市。因話、駐馬新堤步秋绮。 淮楚尾。暮雲送、人千裏。細雨南樓,香密錦溫曾醉。花谷依然,秀靥偷春小桃李。爲語夢窗憔悴。鑒賞

  “錦帶”兩句,點題。言友人錦衣玉帶,身佩吳鈎寶劍,将要奔赴當時的軍事重鎮——南徐(鎮江)。詞人祝願友人,這次能随軍出發,直搗北方留宿着大雁的沙灘畔(即深入敵占區)。“夜吟”兩句,點出送友的時間與地點。“霜紅”,即深秋紅楓葉;“楓橋”,在蘇州阊門西邊。唐張繼《楓橋夜泊》詩有:“姑蘇城外寒山寺,夜半鍾聲到客船”句,可證明楓橋至少在唐時已成爲蘇州一個繁忙的水運碼頭。此言在一個深秋傍晚,詞人至楓橋碼頭送友人赴南徐,并即席賦詞。爲填好這首送别詞,他反複吟哦,并以手拍擊旁邊的楓樹以協律,以至把火紅的楓葉也震落下來。“相思”兩句是說:我自己雖然年老體衰,但與你這位年青的朋友卻是情投意合,結成了“不管年華”的忘年交。因此,對于你的奔赴前線,我将會時時惦記。兩人站在岸邊殷殷話别,意猶未盡,索興相攜同去一家小酒店内,命賣酒女酌酒,複叙離别之情。“因話”一句承前,酒中重開話題。兩

兩個人酌酒言别,自然引發出對往昔的回憶,特别是兩人在秋日中相處在一起的過程最容易因觸景而提到。因而就提起了在過去的一個秋日裏,兩個人曾駐馬在杭州蘇堤,并沿堤步行共賞西湖中秋水一色的那一段往日裏的美事。“新堤”,指蘇堤。因蘇堤是北宋蘇轼在公元1090年(宋哲宗元祐五年)知杭州時所修,至詞人任職蘇州倉幕,時在公元1232年(宋理宗紹定五年)至1245年(嘉熙五年),相隔至多一百五十餘年,所以夢窗稱之爲“新堤”。

  “淮楚尾”兩句,由送友轉入辭别戀人。言詞人又想起也是這樣一個秋日的黃昏,卻在不同的地點與自己的戀人話别。“淮楚尾”,即淮頭楚尾,古時指江西省,這裏泛指江南。“細雨”兩句,承前。言自己過去在如煙般的秋雨籠罩下的“南樓”,與這位戀人相處,曾使他心迷神醉。那南樓中香氣襲人,錦衾溫暖,令他至今難忘。“花谷”三句是說:舊時的“南樓”諒必還在那兒吧?如果你到了那裏,碰巧遇到這位豔若桃李的我的小戀人,請一定替我轉告:我因爲思念她的緣故,弄得如今十分消瘦。柳永《鳳栖梧》詞有“爲伊消得人憔悴”句,夢窗即用此意作結。“花谷”,即指前句的“南樓”。下片從與友話舊送别,自然帶出思念昔日的戀人,可見這位友人與作者的關系并非泛泛可

比。

作者簡介

吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江甯波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅緻,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隐”。而後世品評卻甚有争論。

出自宋代吴文英的《荔枝香近·送人游南徐》

锦带吴钩,征思横雁水夜吟敲落霜红,船傍枫桥系相思不管年华,唤酒吴娃市。因话、驻马新堤步秋绮。 淮楚尾。暮云送、人千里。细雨南楼,香密锦温曾醉。花谷依然,秀靥偷春小桃李。为语梦窗憔悴。鉴赏

  “锦带”两句,点题。言友人锦衣玉带,身佩吴钩宝剑,将要奔赴当时的军事重镇——南徐(镇江)。词人祝愿友人,这次能随军出发,直捣北方留宿着大雁的沙滩畔(即深入敌占区)。“夜吟”两句,点出送友的时间与地点。“霜红”,即深秋红枫叶;“枫桥”,在苏州阊门西边。唐张继《枫桥夜泊》诗有:“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”句,可证明枫桥至少在唐时已成为苏州一个繁忙的水运码头。此言在一个深秋傍晚,词人至枫桥码头送友人赴南徐,并即席赋词。为填好这首送别词,他反复吟哦,并以手拍击旁边的枫树以协律,以至把火红的枫叶也震落下来。“相思”两句是说:我自己虽然年老体衰,但与你这位年青的朋友却是情投意合,结成了“不管年华”的忘年交。因此,对于你的奔赴前线,我将会时时惦记。两人站在岸边殷殷话别,意犹未尽,索兴相携同去一家小酒店内,命卖酒女酌酒,复叙离别之情。“因话”一句承前,酒中重开话题。两

两个人酌酒言别,自然引发出对往昔的回忆,特别是两人在秋日相处在一起的过程最容易因触景而提到。因而就提起了在过去的一个秋日里,两个人曾驻马在杭州苏堤,并沿堤步行共赏西湖中秋水一色的那一段往日里的美事。“新堤”,指苏堤。因苏堤是北宋苏轼在公元1090年(宋哲宗元祐五年)知杭州时所修,至词人任职苏州仓幕,时在公元1232年(宋理宗绍定五年)至1245年(嘉熙五年),相隔至多一百五十余年,所以梦窗称之为“新堤”。

  “淮楚尾”两句,由送友转入辞别恋人。言词人又想起也是这样一个秋日的黄昏,却在不同的地点与自己的恋人话别。“淮楚尾”,即淮头楚尾,古时指江西省,这里泛指江南。“细雨”两句,承前。言自己过去在如烟般的秋雨笼罩下的“南楼”,与这位恋人相处,曾使他心迷神醉。那南楼中香气袭人,锦衾温暖,令他至今难忘。“花谷”三句是说:旧时的“南楼”谅必还在那儿吧?如果你到了那里,碰巧遇到这位艳若桃李的我的小恋人,请一定替我转告:我因为思念她的缘故,弄得如今十分消瘦。柳永《凤栖梧》词有“为伊消得人憔悴”句,梦窗即用此意作结。“花谷”,即指前句的“南楼”。下片从与友话旧送别,自然带出思念昔日的恋人,可见这位友人与作者的关系并非泛泛可

比。

作者简介

吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:花谷依然,秀靥偷春小桃李。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/117719.html

上一篇:乃知梅福徒为尔,转忆陶潜归去来。全诗译文及注释赏析

下一篇:突兀压神州,峥嵘如鬼工。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点