折幽香、谁与寄千里。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

折幽香、谁与寄千里。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-20 10:38:38

分类:古风词韵发布者:诸葛亮

出自宋代陸遊的《月上海棠·斜陽廢苑朱門閉》

成都城南有蜀王舊苑,尤多梅,皆二百餘年古木。

斜陽廢苑朱門閉,吊興亡、遺恨淚痕裏。淡淡宮梅,也依然、點酥剪水。凝愁處,似憶宣華舊事。行人别有凄涼意,折幽香、誰與寄千裏。伫立江臯,杳難逢、隴頭歸騎。音塵遠,楚天危樓獨倚。

譯文及注釋

譯文夕陽西下,舊苑大門緊閉。追念以往的興旺與衰敗,隻留下一眼淚痕。淡淡梅花,依舊如初,襯出水中凄涼。凝固在哀愁之處,好似在回憶宣化舊事。路過來往行人别有一番凄涼的意味。折下花香,誰又将它寄到千裏之外?獨自站在江邊,自知難相逢,回頭騎馬遠去。馬蹄聲遠去,隻留下這樓獨自倚靠。

注釋月上海棠:詞牌名。此調有兩體,七十字者,見《梅苑》無名氏詞,又名《玉關遙》;九十一字者,見姜夔《白石詞》,又名《月上海棠慢》。蜀王舊苑:名合江園,在成都西南十五六裏處。是五代蜀王賞梅消閑的别苑。據宋人記載,園中芳華樓前後種梅極多。點酥:喻梅花素雅嬌美的花瓣。語本蘇轼《臘梅一首贈趙景贶》詩:“天公點酥作梅花。”剪水:輕輕拂拭水面。宣華:指成都宣華苑,爲五代蜀王的宮苑。江臯(gāo):江岸邊。隴頭:隴山之頭。代指陝西、甘肅一帶。楚天:古時長江中下遊一帶屬楚,故

故用以泛指南方的天空。

賞析

  上半阕因面對五代時蜀舊故宮而生興亡之歎,起句之“斜陽廢苑”頓時傳達出一種繁華褪盡後的凄涼,面對這樣的環境,感慨興亡往往是人最直接的反應。而見證這廢苑過往之繁華的梅花,如今依然淡淡開放,風姿如常。一句依然,道出自然恒常與人事無常這一令人無限感慨的現實。然而這一直開放的梅花并非無情,她雖一如既往淡淡開放于這蜀宮廢苑,卻依依愁悴,似在悲歎蜀宮那逝去的繁華。如果說上半阕面對蜀宮而生的興亡之感猶是一般意義上的感歎,那麽下半阕則是因現實而生發的更爲沉重無奈的悲慨。

  下半阕主要是由梅聯想而及南朝陸凱《寄範晔》一詩:“折梅逢驿使,寄與隴頭人。江南無所有,聊寄一枝春。”又因此詩中的“隴頭”而聯想到現實中已被金人占領的北方,“江南無所有,聊寄一枝春”本因其風雅而流傳千古,後人用此典故也多用于懷人念遠,但陸遊這裏用這首詩,卻是爲了與現實形成對比,表達的是面對中原淪陷的沉痛之情。行人之“别有凄涼意”者,别于上阕中的梅花爲五代蜀國的滅亡而感慨,亦别于陸凱的知己分離。當年陸凱在江南折梅而逢驿使,可以就此寄給身在北方隴頭的範晔,而如今自己如陸凱一樣手捧散發着幽香的梅花,卻沒有人能夠替

我帶到千裏之外的北方,因那裏如今已爲金人所占。空間上的距離,即便是千裏之外,仍是可以克服的,而如今詞人面對的是九州陸沉這一更加殘酷的現實,縱使他久久地“伫立汀臯”,又怎會有歸騎來自那已淪爲敵國領土的“隴頭”所以,詞人隻能登上高樓,獨自倚望,獨自生愁。

  上阕寫從舊苑梅花而引起懷古之情,下阕因梅而憶人,全詞凄恻哀婉,幽雅含蓄,充滿了對意中人的懷念與愛惜之情。

創作背景

  這首詞是陸遊于淳熙二年至五年(1175—1178)間在成都蜀王舊苑所作。

作者簡介

陸遊(1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應禮部試,爲秦桧所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。創作詩歌今存九千多首,内容極爲豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。

出自宋代陆游的《月上海棠·斜阳废苑朱门闭》

成都城南有蜀王旧苑,尤多梅,皆二百余年古木。

斜阳废苑朱门闭,吊兴亡、遗恨泪痕里。淡淡宫梅,也依然、点酥剪水。凝愁处,似忆宣华旧事。行人别有凄凉意,折幽香、谁与寄千里。伫立江皋,杳难逢、陇头归骑。音尘远,楚天危楼独倚。

译文及注释

译文夕阳西下,旧苑大门紧闭。追念以往的兴旺与衰败,只留下一眼泪痕。淡淡梅花,依旧如初,衬出水中凄凉凝固在哀愁之处,好似在回忆宣化旧事。路过来往行人别有一番凄凉的意味。折下花香,谁又将它寄到千里之外?独自站在江边,自知难相逢,回头骑马远去。马蹄声远去,只留下这楼独自倚靠。

注释月上海棠:词牌名。此调有两体,七十字者,见《梅苑》无名氏词,又名《玉关遥》;九十一字者,见姜夔《白石词》,又名《月上海棠慢》。蜀王旧苑:名合江园,在成都西南十五六里处。是五代蜀王赏梅消闲的别苑。据宋人记载,园中芳华楼前后种梅极多。点酥:喻梅花素雅娇美的花瓣。语本苏轼《腊梅一首赠赵景贶》诗:“天公点酥作梅花。”剪水:轻轻拂拭水面。宣华:指成都宣华苑,为五代蜀王的宫苑。江皋(gāo):江岸边。陇头:陇山之头。代指陕西、甘肃一带。楚天:古时长江中下游一带属楚,故

故用以泛指南方的天空。

赏析

  上半阕因面对五代时蜀旧故宫而生兴亡之叹,起句之“斜阳废苑”顿时传达出一种繁华褪尽后的凄凉,面对这样的环境,感慨兴亡往往是人最直接的反应。而见证这废苑过往之繁华的梅花,如今依然淡淡开放,风姿如常。一句依然,道出自然恒常与人事无常这一令人无限感慨的现实。然而这一直开放的梅花并非无情,她虽一如既往淡淡开放于这蜀宫废苑,却依依愁悴,似在悲叹蜀宫那逝去的繁华。如果说上半阕面对蜀宫而生的兴亡之感犹是一般意义上的感叹,那么下半阕则是因现实而生发的更为沉重无奈的悲慨。

  下半阕主要是由梅联想而及南朝陆凯《寄范晔》一诗:“折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊寄一枝春。”又因此诗中的“陇头”而联想到现实中已被金人占领的北方,“江南无所有,聊寄一枝春”本因其风雅而流传千古,后人用此典故也多用于怀人念远,但陆游这里用这首诗,却是为了与现实形成对比,表达的是面对中原沦陷的沉痛之情。行人之“别有凄凉意”者,别于上阕中的梅花为五代蜀国的灭亡而感慨,亦别于陆凯的知己分离。当年陆凯在江南折梅而逢驿使,可以就此寄给身在北方陇头的范晔,而如今自己如陆凯一样手捧散发着幽香的梅花,却没有人能够替

我带到千里之外的北方,因那里如今已为金人所占。空间上的距离,即便是千里之外,仍是可以克服的,而如今词人面对的是九州陆沉这一更加残酷的现实,纵使他久久地“伫立汀皋”,又怎会有归骑来自那已沦为敌国领土的“陇头”所以,词人只能登上高楼,独自倚望,独自生愁。

  上阕写从旧苑梅花而引起怀古之情,下阕因梅而忆人,全词凄恻哀婉,幽雅含蓄,充满了对意中人的怀念与爱惜之情。

创作背景

  这首词是陆游于淳熙二年至五年(1175—1178)间在成都蜀王旧苑所作。

作者简介

陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:折幽香、谁与寄千里。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/117593.html

上一篇:静言思之,寤辟有摽。全诗译文及注释赏析

下一篇:彻田为粮,度其夕阳。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点