三峡。
郦道元。
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭
午夜分,
不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”。
作者。
郦道元(约470-527),字善长,范阳涿(zhuō)县(今河北涿州)人,北魏地理学家。郦道元仕途坎坷,所撰《水经注》四十卷,文笔隽永,描写
生动,既是
一部内容丰富多彩的地理著作,也是一部优美的山水散文汇集。可称为我国游记
文学的开创者,对后世游记散文的发展
影响颇大。
译文。
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。如果不是
正午半夜,连太阳和月亮都
无法看见。
等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的命令
要紧急传达,这时只要早晨从白帝城
出发,傍晚就到了江陵,这
中间有一千二百里,即使骑上飞奔的快马,也不如船快。
等到
春天和
冬天的时候,
就可以看见白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水倒映出山石林木的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的
松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷。
每逢初晴的日子或者
下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长
声音鸣叫,声音持续不断,
显得非常悲惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才
消失。
所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。”。
注释。
本文节选自《水经注校证》卷三十四(中华书局2007年版)。题目是编者加的。三峡,瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游
重庆奉节和
湖北宜昌之间。
自:于。这里是“在”的意思。
两岸连山,略无阙处:两岸都是相连的山,全然没有中断的地方。略无,完全没有。阙,同“缺”,空隙、
缺口。
嶂zhàng:直立如屏障一样的山峰。
自非:如果不是。自:如果。非:不是。
亭午:正午。
夜分:半夜。
曦xī月:日月。曦,日光,这里指太阳。
襄(xiāng)陵:水漫上山陵。襄,陵,冲上,漫上。陵,山陵。
沿溯(sù)阻绝:上行和下行的航道都被阻断,不能通航。沿,顺流而下。溯,
逆流而上。
或:有的时候。
王命:皇帝的圣旨。
宣:宣布,传达。
白帝:古城名,故址在重庆奉节东瞿塘峡口。
江陵:古城名,在今湖北荆州。
虽:即使。
奔:这里指飞奔的马。
御:驾着,驾驶。
不以疾:没有这么快。
素湍(tuān):激起白色浪花的急流。湍,急流。
绿潭:碧绿的潭水。
回清:回旋的清波。
绝巘yǎn:极高的山峰。
悬泉:悬挂着的泉水瀑布。
飞漱(shù):飞速地往下冲荡。
清荣峻茂:水清树荣,山高草盛。荣,茂盛。
良:甚,很。
晴初:天刚放晴。
霜旦:下霜的早晨。
肃:肃杀,凄寒。
属zhǔ引:接连不断。属,
连接。引,
延长。
凄异:凄惨悲凉。
响:回声。
哀转:声音悲凉婉转。
巴东:今重庆东部云阳、奉节、巫山一带。
三声:几声。这里不是确数。
沾:打湿。
裳(cháng):
衣服。
文言现象。
一词多义。
自。
从,自三峡七百里中。
如果,自非亭午夜分。
绝。
断绝,沿溯阻绝。
极,绝巘多生怪柏。
消失,哀转久绝。
通假字。
阙,通缺,空缺。略无阙处。
转,通啭,鸣叫。哀转久绝。
词类活用。
虽乘奔御风不以疾也。奔,动词用作名词,飞奔的马。
回清倒影。清,形容词用作名词,清波。
晴初霜旦。霜,名词用作动词,结霜。
空谷传响。空谷,名词作状语,在空荡的山谷里。
特殊句式。
省略句。
两岸连山。省略定语“三峡”。
重岩叠嶂。省略主语“两岸”。
赏析。
郦道元的《三峡》是一篇著名的山水之作,作者只用不到
两百字的篇幅就描写
出了长江三峡雄伟壮丽的景色。
全文四段,即是四幅挺拔隽秀的水墨山水画。
第一段作者先写山。用“两岸连山,略无阙处”写山之“连”,“重岩叠嶂,隐天蔽日”写山之“高”,又用“自非亭午夜分,不见曦月”侧面烘托,
让人进一步感到三峡的狭窄,寥寥数笔形象地勾勒出三峡雄伟峭拔的整体风貌,使读者很快就被三峡的雄险气势所吸引。
第二段开始写水。作者按照自然时令,先写水势最大最急的夏季。用“夏水襄陵,沿溯阻绝”
正面描写水势之险恶、
水位之高、水流之急。“朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也”,
通过对比、夸张更加
突出了夏季江水之迅疾。
第三段写春冬三峡之景。“素湍”“绿潭”,
两种色彩、两种情态,
动静交织,对比鲜明;“怪柏”“悬泉”“瀑布”,也是有静有动、有声有色,山水树木交汇其中,蔚为奇观。“清荣峻茂”
一句话四字写四物:“清”字写水,“峻”字写山,“荣”字写柏树,“茂”字写草。“良多趣味”,又掺入了作者的审美意趣,使得诗情画意融为一体。极为精练的四字,状写了四种景物,且各具特色,由景境导出了作者的心境。
第四段写秋天三峡之景:水枯气寒,猿鸣凄凉。以“霜”暗指秋季,以实景补足前意。这时已无江水喧腾,却也不见草木争荣,而是充满了凄清肃杀之气。写秋峡用猿来
表现,写猿又分两层,一是直接叙述,一是引渔歌为证。写猿又围绕着“山”和“哀”两个重点,从而
显示秋天三峡的特色。以“高”形容猿,指明是高山上的猿,以“长”形容啸,送声长远,暗示
是在长峡之中。“空谷传响”,直言在山中。“久绝”,
回应“两岸连山,略无阙处”。写渔歌也是一言“峡长”,一言声哀。从猿鸣之中,使人进一步
体会到山高、岭连、峡窄、水长,同时山猿哀鸣,渲染了秋天的萧瑟气氛。也让人从这句渔歌中体会到了渔者生活的艰苦。
凡景语皆情语,写景状物能如此,即为佳作。
魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析
出自两汉司马迁的《魏公子列传》 魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]
江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析
出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]
汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析
出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]
择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析
出自两汉司马相如的《上林赋》 亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]
精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析
出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]
唤客情应重。全诗译文及注释赏析
出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]