感遇·之廿三 - 陳子昂
翡翠巢南海。
雄雌珠樹林。
何知美人意。
驕愛比黃金。
殺身炎州裏。
委羽玉堂陰。
旖旎光首飾。
葳蕤爛錦衾。
豈不在遐遠。
虞羅忽見尋。
多材信爲累。
歎息此珍禽。 這是一首寓言詩。全詩雙關到底,句句是說鳥,也句句是寫人。
詩一開始就突出了詩的主角──羽毛赤青相雜的翡翠鳥。這種鳥生在南方,猶如詩人的出生地四川位于帝都長安的西南一樣。翡翠鳥築巢在神話中名貴的三珠樹上,猶如詩人的品格高超,不同流俗。這鳥本來自由自在,雌雄雙飛,不幸爲美人所喜愛,比之于黃金一般,于是這鳥就倒黴了,猶如詩人不幸爲武則天所賞識,不能不在她的統治下做官一樣。翡翠鳥爲什麽會被美人喜愛呢?由于它的羽毛長得漂亮,既可以使美人的首飾臨風招展,婀娜生光,又可以使美人的錦被結采垂花,斑爛增豔。這兩句比喻詩人的才華文采,被統治者用來點綴升平,增飾“治績”。所以作爲鳥,就不免在炎熱的南州被殺,而将它的毛羽呈送到玉堂深處,妝點在美人的頭上與床上;作爲人,就不免爲統治者所強迫,名列朝班,喪失了在政治上抉擇的自由。有人要說,翡翠鳥既然知道自己将受到殺身之禍,何不遠走高飛呢?可憐,這鳥兒巢居南海,還能算不遠嗎?沒有用,虞人(周禮職掌打獵的官名)還是用羅網來找到了它。這裏比喻詩人雖想隐遁,但還是難逃統治者的籠絡。怪來怪去怪誰呢?不論是鳥是人,總是自己有了才華,反爲才華所累,正如象有齒,麝有香,因而遭受到殺身之禍一樣,看了這名貴小鳥的遭遇,那能不連聲歎息呢?歎鳥即所以歎人,亦即詩人的自歎。近人吳闿生認爲“此言士不幸見知于武後”,宋人劉辰翁認爲“多是歎世,而卒不免”,将陳子昂比爲揚雄之不幸而作莽(王莽)大夫。這些看法,都和詩人的原意是吻合的。
故事結束之後,最末第二句“多材信爲累”,才把作者的正意點出。一經點明,立即縮住,這正是寓言的手法。這一寓言情節簡單,但詩人叙述時卻沒有平鋪直叙。開首二句叙述翡翠鳥的安樂生活,第三四句立即以問句作一轉折,五六兩句馬上把首二句的和平愉快氣氛打破,落入了殘酷的結局,“炎洲”二字呼應“南海”,“玉堂”與“珠樹林”對照,雖則兩者都是豪華富貴的環境,而“珠樹林”中是雌雄雙栖,“玉堂陰”處是殺身委羽,詩人采用對比的手法,爲下文的“歎息”伏根。七八兩句,表面寫得很繁華熱鬧,但美人頭上、床上的“旖旎”“葳蕤”,是犧牲了雙飛雙宿的小鳥的生命換得來的,熱鬧繁華的背後,正是凄冷悲慘。第九句照文理應該發一個問題:“爲什麽不遠走高飛呢?”這裏詩人用精簡的手法,省去問題,而用“豈不在遐遠,虞羅忽見尋”這兩句答案,使節省掉的問題,仍能于無字句中托出,這裏自問自答,又是一個轉折,然後落出正意:“多材信爲累”,而以“歎息”作爲結束,用“珍禽”兩個代用詞,反應起筆的“翡翠”。“多材信爲累”這一句,已由鳥說到人,平庸的寫法,接下去可以發揮一下,而詩人卻馬上縮住,一筆揚開,仍歸之于鳥。短短十二句詩,藝術結構上卻這樣的起伏不平,大有尺幅千裏之勢。
這首詩内在的怨傷情緒是很濃重的,但在表現的方式上,卻采用了緩和的口氣,“溫柔敦厚”,“哀而不傷”,自是五言古詩的正聲。
(沈熙乾)【
作品評述】
感遇·之廿三翡翠巢南海。
雄雌珠樹林。
何知美人意。
驕愛比黃金。
殺身炎州裏。
委羽玉堂陰。
旖旎光首飾。
葳蕤爛錦衾。
豈不在遐遠。
虞羅忽見尋。
多材信爲累。
歎息此珍禽。
以上就是《感遇·之廿三》的介紹,希望大家喜歡!
感遇·之廿三 - 陈子昂
翡翠巢南海。
雄雌珠树林。
何知美人意。
骄爱比黄金。
杀身炎州里。
委羽玉堂阴。
旖旎光首饰。
葳蕤烂锦衾。
岂不在遐远。
虞罗忽见寻。
多材信为累。
叹息此珍禽。
这是一首寓言诗。全诗双关
到底,句句是说鸟,也句句是
写人。
诗一开始就
突出了诗的主角──羽毛赤青相杂的翡翠鸟。这种鸟生在
南方,犹如
诗人的
出生地
四川位于
帝都长安的西南一样。翡翠鸟筑巢在神话中名贵的三珠树上,犹如诗人的品格高超,不同流俗。这鸟
本来自由自在,雌雄双飞,
不幸为美人所喜爱,比之于黄金一般,于是这鸟就倒霉了,犹如诗人不幸为武则天所赏识,不能不在
她的统治下做官一样。翡翠鸟为什么会被美人喜爱呢?由于它的羽毛长得漂亮,既可以使美人的首饰临风招展,婀娜生光,又可以使美人的锦被结采垂花,斑烂增艳。这两句比喻诗人的才华文采,被统治者用来点缀升平,增饰“治绩”。
所以作为鸟,就不免在炎热的南州被杀,而将它的毛羽呈送到玉堂深处,妆点在美人的头上与床上;作为人,就不免为统治者所强迫,名列朝班,丧失了在政治上抉择的自由。有人要说,翡翠鸟既然知道自己将受到杀身之祸,何不远走高飞呢?可怜,这鸟儿巢居南海,还能算不远吗?没有用,虞人(周礼职掌打猎的官名)还是用罗网来
找到了它。这里比喻诗人虽想隐遁,但还是难逃统治者的笼络。怪来怪去怪谁呢?不论是鸟是人,总是自己有了才华,反为才华所累,正如象有齿,麝有香,因而遭受到杀身之祸一样,
看了这名贵小鸟的遭遇,那能不连声叹息呢?叹鸟即所以叹人,亦即诗人的自叹。近人吴闿生
认为“此言士不幸见知于武后”,宋人刘辰翁认为“多是叹世,而卒不免”,将陈子昂比为扬雄之不幸而作莽(王莽)大夫。这些看法,都和诗人的原意是吻合的。
故事结束之后,最末第二句“多材信为累”,才把作者的正意点出。一经点明,立即缩住,这正是寓言的手法。这一寓
言情节简单,但诗人叙述时却没有平铺直叙。开首二句叙述翡翠鸟的安乐生活,第三四句立即以问句作一转折,五六两句马上把首二句的和平愉快气氛打破,落入了残酷的
结局,“炎洲”二字呼应“南海”,“玉堂”与“珠树林”对照,虽则两者都是豪华富贵的环境,而“珠树林”中是雌雄双栖,“玉堂阴”处是杀身委羽,诗人采用
对比的手法,为下文的“叹息”伏根。七八两句,
表面写
得很繁华热闹,但美人头上、床上的“旖旎”“葳蕤”,是牺牲了双飞双宿的小鸟的生命换得来的,热闹繁华的背后,正是凄冷悲惨。第九句照文理
应该发一个
问题:“为什么不远走高飞呢?”这里诗人用精简的手法,省去问题,而用“岂不在遐远,虞罗忽见寻”这两句
答案,使
节省掉的问题,仍能于无字句中托出,这里自问自答,又是一个转折,
然后落出正意:“多材信为累”,而以“叹息”作为结束,用“珍禽”两个代用词,
反应起笔的“翡翠”。“多材信为累”这一句,已由鸟说到人,平庸的写法,接下去可以
发挥一下,而诗人却马上缩住,一笔扬开,仍归之于鸟。短短十二句诗,艺术结构上却这样的起伏不平,大有尺幅千里之势。
这首诗内
在的怨伤
情绪是很浓重的,但在
表现的方式上,却采用了缓和的
口气,“温柔敦厚”,“哀而不伤”,自是五言古诗的正声。
(沈熙乾)【
作品评述】
感遇·之廿三翡翠巢南海。
雄雌珠树林。
何知美人意。
骄爱比黄金。
杀身炎州里。
委羽玉堂阴。
旖旎光首饰。
葳蕤烂锦衾。
岂不在遐远。
虞罗忽见寻。
多材信为累。
叹息此珍禽。
以上就是《感遇·之廿三》的介绍,希望大家喜欢!
魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析
出自两汉司马迁的《魏公子列传》 魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]
江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析
出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]
汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析
出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]
唤客情应重。全诗译文及注释赏析
出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]
择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析
出自两汉司马相如的《上林赋》 亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]
精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析
出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]
本文标题:《感遇·之廿三》
本文链接:https://m.biqugena.com/article/447901.html