《与高适薛据登慈恩寺浮图》_古诗文_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古诗文

《与高适薛据登慈恩寺浮图》

发布时间:2021-12-07 10:42:08

分类:古诗文发布者:陌颜
與高适薛據登慈恩寺浮圖 - 岑參
塔勢如湧出,孤高聳天宮。
登臨出世界,磴道盤虛空。
突兀壓神州,峥嵘如鬼工。
四角礙白日,七層摩蒼穹。
下窺指高鳥,俯聽聞驚風。
連山若波濤,奔湊似朝東。
青槐夾馳道,宮館何玲珑。
秋色從西來,蒼然滿關中。
五陵北原上,萬古青濛濛。
淨理了可悟,勝因夙所宗。
誓将挂冠去,覺道資無窮。【注釋】:
浮圖:原是梵文佛陀的音譯,這裏指佛塔。五陵:指漢代五個帝王的陵墓,即高祖長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵及昭帝平陵。

【簡析】:
慈恩寺浮圖就是現存西安市的大雁塔。當時同題分詠的還有高适、薛據和杜甫。本詩主要寫塔的孤高和登臨後向東南西北四方了望,忽而領悟禅理,産生出世的念頭,狀寫塔的崔巍和景色的壯麗十分成功。

【注解】:
1、突兀:高聳。
2、鬼工:非人力所能。
3、宮館:宮阙。
4、淨理:佛理。
5、勝因:善緣。
6、挂冠:辭官。
7、覺道:佛道。

【韻譯】:
大雁塔的氣勢宛如平地湧出,
孤傲高峻聳立好象直接天宮。
登上雁塔絕頂仿佛離開塵世,
沿階盤旋攀登有如升越太空。
高聳宏偉似乎壓蓋神州大地,
峥嵘崔嵬簡直勝過鬼斧神工。
四角挺拔頂天遮住太陽光輝,
塔高七層緊緊地接連着蒼穹。
站在塔頂鳥瞰指點翺翔飛鳥,
俯身向下傾聽陣陣怒吼狂風。
山連着山好比波濤洶湧起伏,
奔走如百川歸海來朝見帝京。
兩行青槐夾着天子所行道路,
宮阙樓台變得多麽精巧玲珑。
悲涼秋色打從關西彌漫而來,
蒼蒼茫茫已經布滿秦關之中。
再看看長安城北漢代的五陵,
曆經萬古千秋依然青青??
清淨寂來的佛理我完全領悟。
行善施道素來是我做人信奉。
我發誓回去後行将辭官歸隐,
我覺得佛道的确能濟世無窮。

【評析】:
??此詩是寫登佛塔回望景物,望而生發,忽悟佛理,決意辭官學佛,以求濟世,暗
寓對國是無可奈何的情懷。
??首二句寫未登之前仰望全塔;三、四句寫登塔;五至八句寫塔之高聳雄峻。九、
十句寫由上俯看;十一至十八句,寫在塔頂向東南西北各方所見的景物。最後四句寫
忽悟“淨理”,甚至想“挂冠”而去。
??詩在描摹大雁塔的巍峨高大方面,可謂匠心獨運。“如湧出”、“聳天宮”、
“礙白日”、“摩蒼穹”等等,語語驚人,令人有親臨其境之感,不禁爲之驚歎。
--引自"超純齋詩詞"bookbest.163.net 翻譯、評析:劉建勳   

ASCENDING THE PAGODA AT THE TEMPLE OF KIND
FAVOUR WITH GAO SHI AND XUE JU

The pagoda, rising abruptly from earth,
Reaches to the very Palace of Heaven....
Climbing, we seem to have left the world behind us,
With the steps we look down on hung from space.
It overtops a holy land
And can only have been built by toil of the spirit.
Its four sides darken the bright sun,
Its seven stories cut the grey clouds;
Birds fly down beyond our sight,
And the rapid wind below our hearing;
Mountain-ranges, toward the east,
Appear to be curving and flowing like rivers;
Far green locust-trees line broad roads
Toward clustered palaces and mansions;
Colours of autumn, out of the west,
Enter advancing through the city;
And northward there lie, in five graveyards,
Calm forever under dewy green grass,
Those who know life's final meaning
Which all humankind must learn.
...Henceforth I put my official hat aside.
To find the Eternal Way is the only happiness. 【作品評述與高适薛據登慈恩寺浮圖
塔勢如湧出,孤高聳天宮。
登臨出世界,磴道盤虛空。
突兀壓神州,峥嵘如鬼工。
四角礙白日,七層摩蒼穹。
下窺指高鳥,俯聽聞驚風。
連山若波濤,奔湊似朝東。
青槐夾馳道,宮館何玲珑。
秋色從西來,蒼然滿關中。
五陵北原上,萬古青濛濛。
淨理了可悟,勝因夙所宗。
誓将挂冠去,覺道資無窮。

以上就是《與高适薛據登慈恩寺浮圖》的介紹,希望大家喜歡!

与高适薛据登慈恩寺浮图 - 岑参
塔势如涌出,孤高耸天宫。
登临出世界,磴道盘虚空。
突兀压神州,峥嵘如鬼工。
四角碍白日,七层摩苍穹。
下窥指高鸟,俯听闻惊风。
连山若波涛,奔凑似朝东。
青槐夹驰道,宫馆何玲珑。
秋色从西来,苍然满关中。
五陵北原上,万古青濛濛。
净理了可悟,胜因夙所宗。
誓将挂冠去,觉道资无穷。【注释】:
浮图:原是梵文佛陀的音译,这里指佛塔。五陵:指汉代五个帝王的陵墓,即高祖长陵、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵及昭帝平陵。

【简析】:
慈恩寺浮图就是现存西安市的大雁塔。当时同题分咏的还有高适、薛据和杜甫。本诗主要写塔的孤高和登临后向东南西北四方了望,忽而领悟禅理,产生出世的念头,状写塔的崔巍和景色的壮丽十分成功。

【注解】:
1、突兀:高耸。
2、鬼工:非人力所能。
3、宫馆:宫阙。
4、净理:佛理。
5、胜因:善缘。
6、挂冠:辞官。
7、觉道:佛道。

【韵译】:
大雁塔的气势宛如平地涌出,
孤傲高峻耸立好象直接天宫。
登上雁塔绝顶仿佛离开尘世,
沿阶盘旋攀登有如升越太空。
高耸宏伟似乎压盖神州大地,
峥嵘崔嵬简直胜过鬼斧神工。
四角挺拔顶天遮住太阳光辉,
塔高七层紧紧地接连着苍穹。
站在塔顶鸟瞰指点翱翔飞鸟,
俯身向下倾听阵阵怒吼狂风。
山连着山好比波涛汹涌起伏,
奔走如百川归海来朝见帝京。
两行青槐夹着天子所行道路,
宫阙楼台变得多么精巧玲珑。
悲凉秋色打从关西弥漫而来,
苍苍茫茫已经布满秦关之中。
再看看长安城北汉代的五陵,
历经万古千秋依然青青??
清净寂来的佛理我完全领悟。
行善施道素来是我做人信奉。
我发誓回去后行将辞官归隐,
我觉得佛道的确能济世无穷。

【评析】:
??此诗是写登佛塔回望景物,望而生发,忽悟佛理,决意辞官学佛,以求济世,暗
寓对国是无可奈何的情怀。
??首二句写未登之前仰望全塔;三、四句写登塔;五至八句写塔之高耸雄峻。九、
十句写由上俯看;十一至十八句,写在塔顶向东南西北各方所见的景物。最后四句写
忽悟“净理”,甚至想“挂冠”而去。
??诗在描摹大雁塔的巍峨高大方面,可谓匠心独运。“如涌出”、“耸天宫”、
“碍白日”、“摩苍穹”等等,语语惊人,令人有亲临其境之感,不禁为之惊叹。
--引自"超纯斋诗词"bookbest.163.net 翻译、评析:刘建勋   

ASCENDING THE PAGODA AT THE TEMPLE OF KIND
FAVOUR WITH GAO SHI AND XUE JU

The pagoda, rising abruptly from earth,
Reaches to the very Palace of Heaven....
Climbing, we seem to have left the world behind us,
With the steps we look down on hung from space.
It overtops a holy land
And can only have been built by toil of the spirit.
Its four sides darken the bright sun,
Its seven stories cut the grey clouds;
Birds fly down beyond our sight,
And the rapid wind below our hearing;
Mountain-ranges, toward the east,
Appear to be curving and flowing like rivers;
Far green locust-trees line broad roads
Toward clustered palaces and mansions;
Colours of autumn, out of the west,
Enter advancing through the city;
And northward there lie, in five graveyards,
Calm forever under dewy green grass,
Those who know life's final meaning
Which all humankind must learn.
...Henceforth I put my official hat aside.
To find the Eternal Way is the only happiness. 【作品评述与高适薛据登慈恩寺浮图
塔势如涌出,孤高耸天宫。
登临出世界,磴道盘虚空。
突兀压神州,峥嵘如鬼工。
四角碍白日,七层摩苍穹。
下窥指高鸟,俯听闻惊风。
连山若波涛,奔凑似朝东。
青槐夹驰道,宫馆何玲珑。
秋色从西来,苍然满关中。
五陵北原上,万古青濛濛。
净理了可悟,胜因夙所宗。
誓将挂冠去,觉道资无穷。

以上就是《与高适薛据登慈恩寺浮图》的介绍,希望大家喜欢!

国风·周南·桃夭

桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。创作背景  关于此诗的背景,《毛诗序》以...[全文阅读]

谢叔子阳丈惠诗

老子诗盟久废闲,喜君步骤少陵坛。句敲金玉声名远,韵险车斜心胆寒。倾出囊中和月露,皎如盘底走珠丸。苦莍难没诗家事,会看尘冠早一弹。作者简介张明中,号敬斋,生平不详...[全文阅读]

登二妃庙

朝云乱人目,帝女湘川宿。折菡巫山下,采荇洞庭腹。故以轻薄好,千里命舻舳。何事非相思,江上葳蕤竹。作者简介吴均(469年-520年),字叔庠。南朝梁史学家,文学家...[全文阅读]

《观刈麦》

观刈麦-白居易田家少闲月,五月人倍忙。夜来南风起,小麦覆陇黄。妇姑荷箪食,童稚携壶浆。相随饷田去,丁壮在南冈。足蒸暑土气,背灼炎天光。力尽不知热,但惜夏日长。复有...[全文阅读]

《长恨歌》

长恨歌-白居易汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。杨家有女初长成,养在深闺人未识。天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。春寒赐浴华清池,温...[全文阅读]

《寻隐者不遇》

寻隐者不遇-贾岛松下问童子,言师采药去。只在此山中,云深不知处。【注解】:1、云深:指山深云雾浓。【韵译】:苍松下,我询问了年少的学童;他说,师傅已经采药去了山中。他还...[全文阅读]

本文标题:《与高适薛据登慈恩寺浮图》

本文链接:https://m.biqugena.com/article/447651.html

上一篇:《登观音台望城》

下一篇:更多古诗文

古诗文相关文章
更多古诗文文章

精选古诗文

经典诗歌分类阅读

古诗文热点