发布时间:2019-04-28 09:02:12
出自金朝元好問的《摸魚兒·問蓮根有絲多少》
泰和中,大名民家小兒女,有以私情不如意赴水者,官爲蹤迹之,無見也。其後踏藕者得二屍水中,衣服仍可驗,其事乃白。是歲此陂荷花開,無不并蒂者。沁水梁國用,時爲錄事判官,爲李用章内翰言如此。此曲以樂府《雙蕖怨》命篇。“咀五色之靈芝,香生九竅;咽三危之瑞露,春動七情”,韓偓《香奁集》中自序語。
問蓮根、有絲多少,蓮心知爲誰苦?雙花脈脈嬌相向,隻是舊家兒女。天已許。甚不教、白頭生死鴛鴦浦?夕陽無語。算謝客煙中,湘妃江上,未是斷腸處。
香奁夢,好在靈芝瑞露。人間俯仰今古。海枯石爛情緣在,幽恨不埋黃土。相思樹,流年度,無端又被西風誤。蘭舟少住。怕載酒重來,紅衣半落,狼藉卧風雨。
譯文及注釋譯文泰和年間,大名府民間有對男女青年因癡情相愛卻不能如意地在一起而雙雙投水自殺,官府搜尋他們的蹤迹卻不能找到。之後,種藕的人在水塘中找到兩具屍,衣物可辨,此事才真相大白。這一年,這個水塘中的荷花盛開,而且株株皆開并蒂蓮。沁水的梁國用當時擔任錄事判官,向内翰李用章這樣叙述。問蓮花的根,有多少根須?蓮心是苦的又爲誰而苦?并蒂蓮的花爲什麽含情脈脈嬌嫩地相互對望,怕是大名府那
那兩個相愛的青年男女的化身,天公這樣的不公平:爲什麽不教相愛的人白頭偕老,卻讓他們死于鴛鴦偶居的水塘中;夕陽西下悄然無聲。看來謝靈運經常遊覽的煙霧霭霭的名山勝水,潇湘妃子殉情的湘江楚水,都不是這對兒女的斷腸處。這對戀人相親相愛,本可以在靈芝仙草與吉祥晨露中,幸福生活長生不老。他們的感情即使“海枯石爛”情緣仍然長存,但被迫死去的幽恨是黃土無法掩埋的。被害死去的韓憑夫婦所化的相思樹,随着時光的流逝,又無緣無故地被秋風所摧殘。精美的小船稍稍停一停,讓我再看看并蒂蓮 怕将來我載酒重來時,它們已紅瓣飄零,散亂地卧于風雨中了。
注釋摸魚兒:又名“摸魚子”、“買陂塘”、“邁陂塘”、“雙蕖怨”等。唐教坊曲,後用爲詞牌。宋詞以晁補之《琴趣外篇》所收爲最早。雙片一百一十六字,前片六仄韻,後片七仄韻。雙結倒數第三句第一字皆領格,宜用去聲。泰和:金章宗完顔璟年號。大名:宋時大名府,元時大名路(今河北大名縣)。陂(bēi):水塘。脈(mò)脈:含情欲吐。舊家兒女:民家小兒女。已許:如此,這樣。甚:什麽。生死:偏義複詞,指死。鴛鴦:雌雄偶居不離,古稱“匹鳥”,後用以比喻夫婦。浦:水濱,這裏指水塘。謝客:即謝靈運,南朝宋代詩
人。陳郡陽夏(今河南太康)人,移籍會稽,幼時客養于外,族人名曰“客人”,世稱謝客。善遊覽,寫詩多描繪會稽、廬山名勝。湘妃:即湘夫人,名娥皇、女英,傳說是堯的兩個女兒,嫁與舜爲妻。香奁(lián):盛放香粉、鏡子之類的匣子,引申爲香豔之意,比喻戀人的相親相愛。靈芝:古人迷信,認爲芝是仙草,服則長生,故稱“靈芝”。瑞露:吉祥的晨露。俯仰:瞬息,指生活。相思樹:指古代韓憑夫婦的悲劇故事。韓憑是戰國時宋康王舍人,娶妻何氏,貌美。宋康王奪娶何氏。韓憑被兇而死。何氏亦身墜樓台,留遺書于康王,望将其夫婦二人合葬。宋康王大怒,偏将何氏葬于韓憑墓的對面,使其可望而不可即。不久,兩墳都長出合圍大樹,“屈體相就,根交于下,枝錯于上”,上有相栖鴛鴦,日日相向而鳴。宋人哀悼他們,将此兩樹起名“相思樹”。流年:年華,如流水之易逝。無端:無緣無故。西風:秋風。誤:指損傷、摧殘。蘭舟:船之美稱,指精美的小船。少:稍稍。住:停一停。紅衣半落:指荷花花瓣飄落。狼藉:縱橫散亂,引申爲破敗不可收拾,形容花瓣散亂。
賞析作者在小序中爲讀者講述了一個凄切哀婉的愛情故事。泰和年間,河北大名府有兩個青年男女,彼此相戀卻遭家人反對,固而憤
而投河自盡。後來人們才發現他們在水中的屍體。由于這一愛情悲劇,後來那年的荷花全都并蒂而開,爲此鳴情。故事哀婉,令人動情。這首詞就是作者聞聽此事後,抒發感想,向爲争取愛情自由而犧牲的青年男女表示同情,顯示作者比較進步開明的思想。此詞與《雁丘詞》同爲姊妹篇。
全詞寫愛情悲劇,直言其人其事。上片寫蓮花并蒂的奇觀,由此揭開故事的源頭。“問蓮根”三句,起首一個“問”字引起人們的注意。“絲”諧“思”,意爲爲情而殉身的青年男女,沉于荷塘,仍藕接絲連,愛情之思永存。“蓮心”實指人心,相愛卻隻能同死,其冤其恨,可想而知。這樣的起句,表現作者聞聽此事後,按捺不住内心的情感,情緒激動,要尋問,要責問,要斥問,爲什麽竟發生如此之事?所感之深,所觸之大一語可見。“雙花”等兩句形象表明這對癡情男女至死不渝的愛情。“天已許”兩句,更表現作者憤怒的心情。他們的愛情感動的連蒼天都允許了,讓他們化作并蒂蓮,生死相依,爲什麽仍有人不讓他們偕老白頭?這一問,感情更爲強烈,矛頭直指禁锢男女愛情自由的封建禮教,表現作者進步的愛情觀。“夕陽無語”四句,面對詞人義正言辭的責問,沒有人能回答,隻見夕陽也在沉思,爲苦命的鴦鴦哀悼。面對
此情此景,就算是謝靈運所寫的傷感之詞,娥皇、女英這樣湘妃投江自殉的悲境,都趕不上這青年男女殉情給人們帶來的哀傷。“謝客”指謝靈運,善寫傷感之詞,造傷感之境。“湘妃”,傳說中堯的兩個女兒,娥皇、女英嫁給舜,後舜南巡死于途中,二妃尋而不得,遂投湘水而死,後世稱她們爲湘妃。以這兩個典故,引古喻今,抑古揚今,更加襯托出作者對這樣事的悲傷。“未是斷腸處”,謝客的傷詞不是,湘妃投江也不是,那麽答案就在不言中了。
下片更是大贊這對青年男女的愛情精神。“香奁夢”兩句引用小序中韓偓《香奁集》自序語,用靈芝、瑞露這樣的仙物來映襯他們愛情的純潔神聖。
“人間”後三句,歎惜這樣的愛情卻在俯仰之間,成爲陳迹。但接下來的“海枯石爛情緣在,幽恨不埋黃土。”卻盛贊他們愛情的堅貞,任憑海枯石爛金不損,他們對世道的怨恨;就連黃土掩身也不滅其迹。“相思樹”,等三句更确切地表明作者的進步立場。雖然這對青年男女的愛情被頑固西風(指頑固守舊的封建勢力)所誤,但他們的愛情卻長存人間。因而又有下句“蘭舟少住”等四句。依者心緒難甯,固而乘舟少住,憑吊這對青年男女用生命結成的并蒂蓮花。作者知道,頑固的舊勢力不會善罷甘休,若不及時憑吊
,恐怕以後再來,就會“紅衣半落”,甚至于“狼藉卧風雨”了。同情之深,珍愛之切,掬之可出。結尾一句,以詞人的料想推斷更揭示出世道的黑暗,使全詞更添悲劇色彩。
此詞最突出的就是以情見長,情之真,意之切,純情流露。全詞句句有情,充滿對青年男女愛情不幸的同情,充滿對頑固守舊勢力的憤怒,使詞充滿各種感情。此詞運用的手法富雜多變,或議論,或抒情,或寫景,或叙事,相互交雜,而卻皆有歸所,更增添作者所抒發的愛情故事的悲劇色彩。
創作背景此詞具體創作時間不詳。金章宗時期,大名府一對男女青年癡情相愛,迫于封建禮教的摧殘,雙雙投水殉情,上演了一出感天動地的愛情悲劇,聽聞此事後,詞人創作此詞以抒發感想,向爲争取愛情自由而犧牲的青年男女表示同情。
作者簡介元好問,字裕之,號遺山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鮮卑族拓跋氏,元好問過繼叔父元格;七歲能詩,十四歲從學郝天挺,六載而業成;興定五年(1221)進士,不就選;正大元年(1224 ),中博學宏詞科,授儒林郎,充國史院編修,曆鎮平、南陽、内鄉縣令。八年(1231)秋,受诏入都,除尚書省掾、左司都事,轉員外郎;金亡不仕,元憲宗七年卒于獲鹿寓舍;工詩文,在金元之際頗負重望;詩詞風格沉
郁,并多傷時感事之作。其《論詩》絕句三十首在中國文學批評史上頗有地位;作有《遺山集》又名《遺山先生文集》,編有《中州集》。
出自金朝元好问的《摸鱼儿·问莲根有丝多少》
泰和中,大名民家小儿女,有以私情不如意赴水者,官为踪迹之,无见也。其后踏藕者得二尸水中,衣服仍可验,其事乃白。是岁此陂荷花开,无不并蒂者。沁水梁国用,时为录事判官,为李用章内翰言如此。此曲以乐府《双蕖怨》命篇。“咀五色之灵芝,香生九窍;咽三危之瑞露,春动七情”,韩偓《香奁集》中自序语。
问莲根、有丝多少,莲心知为谁苦?双花脉脉娇相向,只是旧家儿女。天已许。甚不教、白头生死鸳鸯浦?夕阳无语。算谢客烟中,湘妃江上,未是断肠处。
香奁梦,好在灵芝瑞露。人间俯仰今古。海枯石烂情缘在,幽恨不埋黄土。相思树,流年度,无端又被西风误。兰舟少住。怕载酒重来,红衣半落,狼藉卧风雨。
译文及注释译文泰和年间,大名府民间有对男女青年因痴情相爱却不能如意地在一起而双双投水自杀,官府搜寻他们的踪迹却不能找到。之后,种藕的人在水塘中找到两具尸,衣物可辨,此事才真相大白。这一年,这个水塘中的荷花盛开,而且株株皆开并蒂莲。沁水的梁国用当时担任录事判官,向内翰李用章这样叙述。问莲花的根,有多少根须?莲心是苦的又为谁而苦?并蒂莲的花为什么含情脉脉娇嫩地相互对望,怕是大名府那
那两个相爱的青年男女的化身,天公这样的不公平:为什么不教相爱的人白头偕老,却让他们死于鸳鸯偶居的水塘中;夕阳西下悄然无声。看来谢灵运经常游览的烟雾霭霭的名山胜水,潇湘妃子殉情的湘江楚水,都不是这对儿女的断肠处。这对恋人相亲相爱,本可以在灵芝仙草与吉祥晨露中,幸福生活长生不老。他们的感情即使“海枯石烂”情缘仍然长存,但被迫死去的幽恨是黄土无法掩埋的。被害死去的韩凭夫妇所化的相思树,随着时光的流逝,又无缘无故地被秋风所摧残。精美的小船稍稍停一停,让我再看看并蒂莲 怕将来我载酒重来时,它们已红瓣飘零,散乱地卧于风雨中了。
注释摸鱼儿:又名“摸鱼子”、“买陂塘”、“迈陂塘”、“双蕖怨”等。唐教坊曲,后用为词牌。宋词以晁补之《琴趣外篇》所收为最早。双片一百一十六字,前片六仄韵,后片七仄韵。双结倒数第三句第一字皆领格,宜用去声。泰和:金章宗完颜璟年号。大名:宋时大名府,元时大名路(今河北大名县)。陂(bēi):水塘。脉(mò)脉:含情欲吐。旧家儿女:民家小儿女。已许:如此,这样。甚:什么。生死:偏义复词,指死。鸳鸯:雌雄偶居不离,古称“匹鸟”,后用以比喻夫妇。浦:水滨,这里指水塘。谢客:即谢灵运,南朝宋代诗
人。陈郡阳夏(今河南太康)人,移籍会稽,幼时客养于外,族人名曰“客人”,世称谢客。善游览,写诗多描绘会稽、庐山名胜。湘妃:即湘夫人,名娥皇、女英,传说是尧的两个女儿,嫁与舜为妻。香奁(lián):盛放香粉、镜子之类的匣子,引申为香艳之意,比喻恋人的相亲相爱。灵芝:古人迷信,认为芝是仙草,服则长生,故称“灵芝”。瑞露:吉祥的晨露。俯仰:瞬息,指生活。相思树:指古代韩凭夫妇的悲剧故事。韩凭是战国时宋康王舍人,娶妻何氏,貌美。宋康王夺娶何氏。韩凭被凶而死。何氏亦身坠楼台,留遗书于康王,望将其夫妇二人合葬。宋康王大怒,偏将何氏葬于韩凭墓的对面,使其可望而不可即。不久,两坟都长出合围大树,“屈体相就,根交于下,枝错于上”,上有相栖鸳鸯,日日相向而鸣。宋人哀悼他们,将此两树起名“相思树”。流年:年华,如流水之易逝。无端:无缘无故。西风:秋风。误:指损伤、摧残。兰舟:船之美称,指精美的小船。少:稍稍。住:停一停。红衣半落:指荷花花瓣飘落。狼藉:纵横散乱,引申为破败不可收拾,形容花瓣散乱。
赏析作者在小序中为读者讲述了一个凄切哀婉的爱情故事。泰和年间,河北大名府有两个青年男女,彼此相恋却遭家人反对,固而愤
而投河自尽。后来人们才发现他们在水中的尸体。由于这一爱情悲剧,后来那年的荷花全都并蒂而开,为此鸣情。故事哀婉,令人动情。这首词就是作者闻听此事后,抒发感想,向为争取爱情自由而牺牲的青年男女表示同情,显示作者比较进步开明的思想。此词与《雁丘词》同为姊妹篇。
全词写爱情悲剧,直言其人其事。上片写莲花并蒂的奇观,由此揭开故事的源头。“问莲根”三句,起首一个“问”字引起人们的注意。“丝”谐“思”,意为为情而殉身的青年男女,沉于荷塘,仍藕接丝连,爱情之思永存。“莲心”实指人心,相爱却只能同死,其冤其恨,可想而知。这样的起句,表现作者闻听此事后,按捺不住内心的情感,情绪激动,要寻问,要责问,要斥问,为什么竟发生如此之事?所感之深,所触之大一语可见。“双花”等两句形象表明这对痴情男女至死不渝的爱情。“天已许”两句,更表现作者愤怒的心情。他们的爱情感动的连苍天都允许了,让他们化作并蒂莲,生死相依,为什么仍有人不让他们偕老白头?这一问,感情更为强烈,矛头直指禁锢男女爱情自由的封建礼教,表现作者进步的爱情观。“夕阳无语”四句,面对词人义正言辞的责问,没有人能回答,只见夕阳也在沉思,为苦命的鸯鸯哀悼。面对
此情此景,就算是谢灵运所写的伤感之词,娥皇、女英这样湘妃投江自殉的悲境,都赶不上这青年男女殉情给人们带来的哀伤。“谢客”指谢灵运,善写伤感之词,造伤感之境。“湘妃”,传说中尧的两个女儿,娥皇、女英嫁给舜,后舜南巡死于途中,二妃寻而不得,遂投湘水而死,后世称她们为湘妃。以这两个典故,引古喻今,抑古扬今,更加衬托出作者对这样事的悲伤。“未是断肠处”,谢客的伤词不是,湘妃投江也不是,那么答案就在不言中了。
下片更是大赞这对青年男女的爱情精神。“香奁梦”两句引用小序中韩偓《香奁集》自序语,用灵芝、瑞露这样的仙物来映衬他们爱情的纯洁神圣。
“人间”后三句,叹惜这样的爱情却在俯仰之间,成为陈迹。但接下来的“海枯石烂情缘在,幽恨不埋黄土。”却盛赞他们爱情的坚贞,任凭海枯石烂金不损,他们对世道的怨恨;就连黄土掩身也不灭其迹。“相思树”,等三句更确切地表明作者的进步立场。虽然这对青年男女的爱情被顽固西风(指顽固守旧的封建势力)所误,但他们的爱情却长存人间。因而又有下句“兰舟少住”等四句。依者心绪难宁,固而乘舟少住,凭吊这对青年男女用生命结成的并蒂莲花。作者知道,顽固的旧势力不会善罢甘休,若不及时凭吊
,恐怕以后再来,就会“红衣半落”,甚至于“狼藉卧风雨”了。同情之深,珍爱之切,掬之可出。结尾一句,以词人的料想推断更揭示出世道的黑暗,使全词更添悲剧色彩。
此词最突出的就是以情见长,情之真,意之切,纯情流露。全词句句有情,充满对青年男女爱情不幸的同情,充满对顽固守旧势力的愤怒,使词充满各种感情。此词运用的手法富杂多变,或议论,或抒情,或写景,或叙事,相互交杂,而却皆有归所,更增添作者所抒发的爱情故事的悲剧色彩。
创作背景此词具体创作时间不详。金章宗时期,大名府一对男女青年痴情相爱,迫于封建礼教的摧残,双双投水殉情,上演了一出感天动地的爱情悲剧,听闻此事后,词人创作此词以抒发感想,向为争取爱情自由而牺牲的青年男女表示同情。
作者简介元好问,字裕之,号遗山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鲜卑族拓跋氏,元好问过继叔父元格;七岁能诗,十四岁从学郝天挺,六载而业成;兴定五年(1221)进士,不就选;正大元年(1224 ),中博学宏词科,授儒林郎,充国史院编修,历镇平、南阳、内乡县令。八年(1231)秋,受诏入都,除尚书省掾、左司都事,转员外郎;金亡不仕,元宪宗七年卒于获鹿寓舍;工诗文,在金元之际颇负重望;诗词风格沉
郁,并多伤时感事之作。其《论诗》绝句三十首在中国文学批评史上颇有地位;作有《遗山集》又名《遗山先生文集》,编有《中州集》。
魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析
出自两汉司马迁的《魏公子列传》 魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]
出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]
出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]
出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]
出自两汉司马相如的《上林赋》 亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]
出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]