万里交河水北流,愿为双燕泛中洲。全诗译文及注释赏析_古风词韵_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>古风词韵

万里交河水北流,愿为双燕泛中洲。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-12 20:26:52

分类:古风词韵发布者:故人难聚

出自唐代李白的《搗衣篇》

閨裏佳人年十馀,嚬蛾對影恨離居。忽逢江上春歸燕,銜得雲中尺素書。玉手開緘長歎息,狂夫猶戍交河北。萬裏交河水北流,願爲雙燕泛中洲。君邊雲擁青絲騎,妾處苔生紅粉樓。樓上春風日将歇,誰能攬鏡看愁發?曉吹員管随落花,夜搗戎衣向明月。明月高高刻漏長,真珠簾箔掩蘭堂。橫垂寶幄同心結,半拂瓊筵蘇合香。瓊筵寶幄連枝錦,燈燭熒熒照孤寝。有便憑将金剪刀,爲君留下相思枕。摘盡庭蘭不見君,紅巾拭淚生氤氲,明年若更征邊塞,願作陽台一段雲。譯文及注釋

譯文閨閣裏的佳人還不到二十歲,她面對鏡中的孤影,深感與丈夫離别的痛苦。忽然看見江上的燕子飛回,給她銜來了一封書信。她用玉手拆封一看,不禁發出長歎息,原來她的丈夫如今仍在西域交河以北守邊。悠悠的交河之水萬裏北流,她多麽想與她丈夫化作一對鴛鴦在河洲中雙栖并遊啊。夫君的戰馬繞着邊雲,而她的紅粉樓下也長滿了青苔。眼看着樓上春風将歇,一年之春又過,誰老願意對鏡看着形容不整的鬓發發愁呢?她早晨在落花中吹着筼管,夜晚在明月下搗着征衣。明月高高刻漏漸長,夜色已深,蘭房門前垂着珍珠簾子。床帳之上垂着同心結,瓊筵上飄來了陣陣蘇合香。瓊筵和寶帳都用連理枝的圖案裝飾着

着,熒熒的燈燭照着她一人孤眠。她将用剪刀爲夫君裁做一個相思枕,讓來使給他捎去。她将庭中的蘭花摘盡也不見夫君回來,紅手帕都讓她的眼淚濕透了。明年夫君若是再出征邊塞,她多麽想化作巫山頂上的一片雲朵,遠随夫君而去呀!

注釋嚬(pín)蛾:即蹙眉,皺眉頭。嚬:即“颦”。蛾:指蛾眉。離居:分居。尺素書:絹寫成的書信。在紙張發明或通行前,古人多用一尺見方的絹寫信,故雲“尺素書”。開緘(jiān):開拆(函件等)。狂夫:稱丈夫的謙辭。狂:一作“征”。交河:地名,故址在今新疆吐魯番市西北的雅爾和屯。有水原出縣北天山,交流于城下,故名。西漢時爲車師前國首府。唐貞觀十四年(640年)設交河縣。雙燕:一作“雙鳥”。中洲:洲中。青絲騎(jì):用青絲爲飾的馬。一說指骢馬。青絲:指馬缰繩。紅粉樓:女子居處。紅粉:婦女化妝用的胭脂和鉛粉。春風:代指春天的時光,實指主人公的青春年華。日,一天天,與“将”同作“歇”的狀語。歇:停息。攬鏡:持鏡;對鏡。員管:即筼(yùn)管,筼竹作成的管,西域的一種類似笛的樂器。一說“員”通“圓”,員管指羌笛,是一種吹奏樂器。戎衣:軍服,戰衣。《尚書·武成》:“一戎衣,天下大定。”刻漏:即漏壺,古代的計時器,

有單壺和雙壺兩種。此指雙漏壺。真珠:即珍珠。簾箔(bó):就是簾子。蘭堂:芳香華貴的居室。多指女子居室。幄(wò):帷帳。寶幄:華麗珍貴的帳慢。同心結:用錦帶編成的菱形連環文結,以象征愛情的堅貞。蘇合香:大秦國合多種香所煎制成的一種香料。連枝錦:用連理枝所裝飾的圖案。連枝:枝葉相連的花草,本喻兄弟關系,這裏用以象征夫妻感情。熒(yíng)熒:微光閃爍貌。有便:一作“有使”,假設之詞,相當于“如果”,“假使”。氤(yīn)氲(yūn):原意爲雲氣迷漫貌,此指女主人公因流淚而視力模糊。陽台:台名,在巫山,此用巫山神女事。

創作背景

  《搗衣篇》是南北朝樂府舊題,此題起源于古琴曲《搗衣》。此篇題作“搗衣”,《樂府詩集》未收,詩中并不着重寫搗衣,隻閑閑地提了一句“夜搗戎衣向明月”,因此“搗衣”隻是作爲閨怨的代詞。李白此詩是爲閨怨而作。

作者簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽爲“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再随父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

出自唐代李白《捣衣篇》

闺里佳人年十馀,嚬蛾对影恨离居。忽逢江上春归燕,衔得云中尺素书。玉手开缄长叹息,狂夫犹戍交河北。万里交河水北流,愿为双燕泛中洲。君边云拥青丝骑,妾处苔生红粉楼。楼上春风日将歇,谁能揽镜看愁发?晓吹员管随落花,夜捣戎衣向明月。明月高高刻漏长,真珠帘箔掩兰堂。横垂宝幄同心结,半拂琼筵苏合香。琼筵宝幄连枝锦,灯烛荧荧照孤寝。有便凭将金剪刀,为君留下相思枕。摘尽庭兰不见君,红巾拭泪生氤氲,明年若更征边塞,愿作阳台一段云。译文注释

译文闺阁里的佳人还不到二十岁,她面对镜中的孤影,深感与丈夫离别的痛苦。忽然看见江上的燕子飞回,给她衔来了一封书信。她用玉手拆封一看,不禁发出长叹息,原来她的丈夫如今仍在西域交河以北守边。悠悠的交河之水万里北流,她多么想与她丈夫化作一对鸳鸯在河洲中双栖并游啊。夫君的战马绕着边云,而她的红粉楼下也长满了青苔。眼看着楼上春风将歇,一年之春又过,谁老愿意对镜看着形容不整的鬓发发愁呢?她早晨在落花中吹着筼管,夜晚在明月下捣着征衣。明月高高刻漏渐长,夜色已深,兰房门前垂着珍珠帘子。床帐之上垂着同心结,琼筵上飘来了阵阵苏合香。琼筵和宝帐都用连理枝的图案装饰

着,荧荧的灯烛照着她一人孤眠。她将用剪刀为夫君裁做一个相思枕,让来使给他捎去。她将庭中的兰花摘尽也不见夫君回来,红手帕都让她的眼泪湿透了。明年夫君若是再出征边塞,她多么想化作巫山顶上的一片云朵,远随夫君而去呀!

注释嚬(pín)蛾:即蹙眉,皱眉头。嚬:即“颦”。蛾:指蛾眉。离居:分居。尺素书:绢写成的书信。在纸张发明或通行前,古人多用一尺见方的绢写信,故云“尺素书”。开缄(jiān):开拆(函件等)。狂夫:称丈夫的谦辞。狂:一作“征”。交河:地名,故址在今新疆吐鲁番市西北的雅尔和屯。有水原出县北天山,交流于城下,故名。西汉时为车师前国首府。唐贞观十四年(640年)设交河县。双燕:一作“双鸟”。中洲:洲中。青丝骑(jì):用青丝为饰的马。一说指骢马。青丝:指马缰绳。红粉楼:女子居处。红粉:妇女化妆用的胭脂和铅粉。春风:代指春天的时光,实指主人公的青春年华。日,一天天,与“将”同作“歇”的状语。歇:停息。揽镜:持镜;对镜。员管:即筼(yùn)管,筼竹作成的管,西域的一种类似笛的乐器。一说“员”通“圆”,员管指羌笛,是一种吹奏乐器。戎衣:军服,战衣。《尚书·武成》:“一戎衣,天下大定。”刻漏:即漏壶,古代的计时器,

有单壶和双壶两种。此指双漏壶。真珠:即珍珠。帘箔(bó):就是帘子。兰堂:芳香华贵的居室。多指女子居室。幄(wò):帷帐。宝幄:华丽珍贵的帐慢。同心结:用锦带编成的菱形连环文结,以象征爱情的坚贞。苏合香:大秦国合多种香所煎制成的一种香料。连枝锦:用连理枝所装饰的图案。连枝:枝叶相连的花草,本喻兄弟关系,这里用以象征夫妻感情。荧(yíng)荧:微光闪烁貌。有便:一作“有使”,假设之词,相当于“如果”,“假使”。氤(yīn)氲(yūn):原意为云气迷漫貌,此指女主人公因流泪而视力模糊。阳台:台名,在巫山,此用巫山神女事。

创作背景

  《捣衣篇》是南北朝乐府旧题,此题起源于古琴曲《捣衣》。此篇题作“捣衣”,《乐府诗集》未收,诗中并不着重写捣衣,只闲闲地提了一句“夜捣戎衣向明月”,因此“捣衣”只是作为闺怨的代词。李白此诗是为闺怨而作。

作者简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

本文标题:万里交河水北流,愿为双燕泛中洲。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://m.biqugena.com/article/122021.html

上一篇:亲昵并集送,置酒此河阳。全诗译文及注释赏析

下一篇:我行倦风湍,辍棹将问津。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点