莎士比亚英文诗歌,大师之作_英文诗歌_诗歌大全

诗歌大全>诗歌>英文诗歌

莎士比亚英文诗歌,大师之作

发布时间:2019-08-13 00:07:22

分类:英文诗歌发布者:画中存诗意

一個大師,他的傳世之作,一定是與他人所不同,又能夠讓所有人都爲之沉醉的作品。正如英國偉大的劇作家以及詩人,莎士比亞那般。有着他的浪漫,有着他的格調,有着他的執着。他的與衆不同,成就了未來人類對他的崇拜。

莎士比亞英文詩歌,你,值得一讀。

莎士比亞英文詩歌(一)

Shall I compare thee to a summer‘s day?

能不能讓我來把你比拟做夏日?

Thou art more lovely and more temperate.

你可是更加溫和,更加可愛:

Rough winds do shake the darling buds of May,

狂風會吹落五月裏開的好花兒,

And summer‘s lease hath all too short a date:

夏季的生命又未免結束得太快:

Sometimes too hot the eys of heaven shines,

有時候蒼天的巨眼照得太灼熱,

And often is his gold complexion dimmed;

他那金彩的臉色也會被遮暗;

And every fair from fair somethme declines,

每一樣美呀,總會離開美而凋落,

By chance, or nature‘s changing course, untrimmed:

被時機或者自然的代謝所摧殘;

But thy eternal summer shall not fade,

但是你永久的夏天決不會凋枯,

Nor lose possession of that fair thou owest;

你永遠不會失去你美的儀态;

Nor shall Death brag thou wanderest in his shade

死神誇不着你在他的影子裏踯躅,

When in eternal lines to time thou growest.

你将在不朽的詩中與時間同在;

So long as men can breathe or eyes can see,

隻要人類在呼吸,眼睛看得見,

So long lives this, and this gives life to thee.

我這詩就活着,使你的生命綿延。

莎士比亞英文詩歌(二)

Devouring Time,blunt thou the lion‘paws,

饕餮的時光,去磨鈍雄獅的爪,

And make the earth devour her own sweet brood;

命大地吞噬自己寵愛的幼嬰,(好文章閱讀網www.0149.cn)

Pluck the keen teeth from the fierce tiger‘s jaws,

去猛虎的颚下把它利牙拔掉,

And burn the long--liv‘d phoenix in her blood;

毀滅長壽的鳳凰,滅絕它的種,

Make glad and sorry seasons as thou fleets,

使季節在你飛逝時或悲或喜;

And do whate‘er thou wilt,swift--footed Time,

而且,捷足的時光,盡肆意摧殘

To the wide world and all her fading sweets;

這大千世界和它易謝的芳菲;

But I forbid thee one most heinous crime,

隻有這極惡大罪我禁止你犯:

O carve not with thy hours my love‘s fair brow,

哦,别把歲月刻在我愛的額上,

Nor draw no lines there with thine antique pen.

或用古老的鐵筆亂畫下皺紋;

Him in thy course untainted do allow,

在你的飛逝裏不要把它弄髒,

For beauty‘s pattern to succeeding men.

[!--empirenews.page--]

好留給後世永作美麗的典型。

Yet do thy worst,old Time;despite thy wrong,

但,盡管猖狂,老時光,憑你多狠,

My love shall in my verse ever live young.

我的愛在我詩裏将萬古長青。

莎士比亞英文詩歌(三)

As an unperfect actor on the stage,

好像舞台上一個沒有經驗的演員,

Who with his fear is put besides his part,

擔心演不好竟把該扮的角色忘光;

Or some fierce thing replete with too much rage,

又像一隻野獸由于過分暴躁不安,

Whose strength‘s abundance weakens his own heart;

那雄猛的力氣反而讓它軟了心腸。

So I,for fear of trust,forget to say

我同樣爲了希望而懷憂,竟說不出

The perfect ceremony of love‘s rite,

表達愛悅的充分而适度的辭令,

And in mine own love‘s strength seem to decay,

我被愛情的過強的壓力重重制服,

O‘ercharg‘d with burthen of mine own love‘s might.

愛的熾熱情緒似乎變得冷漠平淡。

O let my books be then the eloquence

啊!讓我無聲的詩篇化作雄辯之詞,

And dumb presagers of my speaking breast,

默默地訴說出藏在我肺腑裏的言語,

Who plead for love,and look for recompense,

它在爲愛情祈求,還要得到你的恩賜,

More than that tongue that more hasth more express‘d.

要勝過那花言巧語者的更多的詞句。

O learn to read what silent love hath writ.

學會讀用緘默的愛情譜寫的詩,

To hear with eyes belongs to love‘s fine writ.

用眼睛聽才能悟得出愛的真谛。

莎士比亞英文詩歌(四)

Mine eye hath play‘d the painter,and hath stell‘d

你的眼睛扮作畫家,把你的肖像

Thy beauty‘s form in table of my heart.

描畫在我的心版上,我的肉體

My body is the frame wherein‘tis held,

就是那嵌着你的姣顔的鏡框,

And perspective it is best painter‘s art,

而畫家的無上的法寶是透視。

For through the painter must you see his skill,

你要透過畫家的巧妙去發見

To find where your true image pictur‘d lies,

那珍藏你的奕奕真容的地方;

Which in my bosom‘s shop is hanging still,

它常挂在我胸内的畫室中間,

That hath his windows glazed with thine eyes.

你的眼睛卻是畫室的玻璃窗。

Now see what good turns eyes for eyes have done.

試看眼睛多麽會幫眼睛的忙:

Mine eyes have drawn thy shape,and thine for me

我的眼睛畫你的像,你的卻是

Are windows to my breast,where-through the sun

開向我胸中的窗,從那裏太陽

Delights to peep,to gaze therein on thee.

喜歡去偷看那藏在裏面的你。

Yet eyes this cunning want to grace their art,

可是眼睛的藝術終欠這高明:

They draw but what they see,know not the heart.

它隻能畫外表,卻不認識内心。

莎士比亞英文詩歌(五)

The little Love-god lying once asleep

小小愛神有一次呼呼地睡着,

Laid by his side his heart-inflaming brand,

把點

[!--empirenews.page--]

燃心焰的火炬放在一邊,

Whilst many nymphs that vow‘d chaste life to keep

一群蹁跹的貞潔的仙女恰巧

Came tripping by; but in her maiden hand

走過;其中最美的一個天仙

The fairest votary took up that fire

用她處女的手把那曾經燒紅

Which many legions of true hearts had warm‘d;

萬千顆赤心的火炬偷偷拿走,

And so the general of hot desire

于是這玩火小法師在酣睡中

Was sleeping by a virgin hand disarm‘d.

便繳械給那貞女的纖纖素手。

This brand she quenched in a cool well by,

她把火炬往附近冷泉裏一浸,

Which from Love‘s fire took heat perpetual,

泉水被愛神的烈火燒得沸騰,

Growing a bath and healthful remedy

變成了溫泉,能消除人間百病;

For men diseased; but I, my mistress‘ thrall,

但我呵,被我情婦播弄得頭疼,

Came there for cure, and this by that I prove,

跑去溫泉就醫,才把這點弄清:

Love‘s fire heats water, water cools not love.

愛燒熱泉水,泉水冷不了愛情。

莎士比亞英文詩歌(六)

In loving thee thou know‘st I am forsworn,

你知道我對你的愛并不可靠,

But thou art twice forsworn, to me love swearing,

但你賭咒愛我,這話更靠不住;

In act thy bed-vow broke and new faith torn,

你撕掉床頭盟,又把新約毀掉,

In vowing new hate after new love bearing.

既結了新歡,又種下新的憎惡。

But why of two oaths‘ breach do I accuse thee,

但我爲什麽責備你兩番背盟,

When I break twenty? I am perjured most;

自己卻背了二十次!最反複是我;

For all my vows are oaths but to misuse thee

我對你一切盟誓都隻是濫用,

And all my honest faith in thee is lost,

因而對于你已經失盡了信約。

For I have sworn deep oaths of thy deep kindness,

我曾矢口作證你對我的深愛:

Oaths of thy love, thy truth, thy constancy,

說你多熱烈、多忠誠、永不變卦,

And, to enlighten thee, gave eyes to blindness,

我使眼睛失明,好讓你顯光彩,

Or made them swear against the thing they see;

教眼睛發誓,把眼前景說成虛假

For I have sworn thee fair; more perjured I,

我發誓說你美!還有比這荒唐:

To swear against the truth so foul a lie!

抹煞真理去堅持那麽黑的謊!

莎士比亞英文詩歌(七)

O me, what eyes hath Love put in my head,

唉,愛把什麽眼睛裝在我腦裏,

Which have no correspondence with true sight!

使我完全認不清真正的景象?

Or, if they have, where is my judgment fled,

竟錯判了眼睛所見到的真相?

That censures falsely what they see aright?

如果我眼睛所迷戀的真是美,

If that be fair whereon my false eyes dote,

爲何大家都異口同聲不承認?

What means the world to say it is not so?

若真不美呢,那就絕對無可諱,

If it be not, then love doth well denote

愛情的眼睛不如一般人看得真:

Love‘s eye is not so true as all men‘s ‘No.‘

當然喽,它怎能夠,愛眼怎能

[!--empirenews.page--]

How can it? O, how can Love‘s eye be true,

看得真呢,它日夜都淚水汪汪?

That is so vex‘d with watching and with tears?

那麽,我看不準又怎算得稀有?

No marvel then, though I mistake my view;

太陽也要等天晴才照得明亮。

The sun itself sees not till heaven clears.

狡猾的愛神!

O cunning Love! with tears thou keep‘st me blind,

你用淚把我弄瞎,

Lest eyes well-seeing thy foul faults should find.

隻因怕明眼把你的醜惡揭發。

莎士比亞英文詩歌(八)

In faith, I do not love thee with mine eyes,

說實話,我的眼睛并不喜歡你,

For they in thee a thousand errors note;

它們發見你身上百孔和千瘡;

But ‘tis my heart that loves what they despise,

但眼睛瞧不起的,心兒卻着迷,

Who in despite of view is pleased to dote;

它一味溺愛,不管眼睛怎樣想。

Nor are mine ears with thy tongue‘s tune delighted,

我耳朵也不覺得你嗓音好聽,

Nor tender feeling, to base touches prone,

就是我那容易受刺激的觸覺,

Nor taste, nor smell, desire to be invited

或味覺,或嗅覺都不見得高興

To any sensual feast with thee alone:

參加你身上任何官能的盛酌。

But my five wits nor my five senses can

可是無論我五種機智或五官

Dissuade one foolish heart from serving thee,

都不能勸阻癡心去把你侍奉,

Who leaves unsway‘d the likeness of a man,

我昂藏的丈夫儀表它再不管,

Thy proud hearts slave and vassal wretch to be:

隻甘願作你傲慢的心的仆從。

Only my plague thus far I count my gain,

不過我的災難也非全無好處:

That she that makes me sin awards me pain.

她引誘我犯罪,也教會我受苦。

燃心焰的火炬放在一边

Whilst many nymphs that vow‘d chaste life to keep

一群蹁跹的贞洁的仙女恰巧

Came tripping by; but in her maiden hand

走过;其中最美的一个天仙

The fairest votary took up that fire

用她处女的手把那曾经烧红

Which many legions of true hearts had warm‘d;

万千颗赤心的火炬偷偷拿走,

And so the general of hot desire

于是这玩火小法师在酣睡中

Was sleeping by a virgin hand disarm‘d.

便缴械给那贞女的纤纤素手。

This brand she quenched in a cool well by,

她把火炬往附近冷泉里一浸,

Which from Love‘s fire took heat perpetual,

泉水被爱神的烈火烧得沸腾,

Growing a bath and healthful remedy

成了温泉,能消除人间百病;

For men diseased; but I, my mistress‘ thrall,

但我呵,被我情妇播弄得头疼

Came there for cure, and this by that I prove,

跑去温泉就医,才把这点弄清:

Love‘s fire heats water, water cools not love.

爱烧热泉水,泉水冷不了爱情

莎士比亚英文诗歌(六)

In loving thee thou know‘st I am forsworn,

你知道我对你的爱并不可靠,

But thou art twice forsworn, to me love swearing,

但你赌咒爱我,这话更靠不住;

In act thy bed-vow broke and new faith torn,

你撕掉床头盟,又把新约毁掉,

In vowing new hate after new love bearing.

既结了新欢,又种下新的憎恶。

But why of two oaths‘ breach do I accuse thee,

但我为什么责备你两番背盟,

When I break twenty? I am perjured most;

自己却背了二十次!最反复是我;

For all my vows are oaths but to misuse thee

我对你一切盟誓都只是滥用,

And all my honest faith in thee is lost,

因而对于你已经失尽了信约。

For I have sworn deep oaths of thy deep kindness,

我曾矢口作证你对我的深爱:

Oaths of thy love, thy truth, thy constancy,

说你多热烈、多忠诚、永不变卦,

And, to enlighten thee, gave eyes to blindness,

我使眼睛失明,好让你显光彩,

Or made them swear against the thing they see;

教眼睛发誓,把眼前景说成虚假

For I have sworn thee fair; more perjured I,

我发誓说你美!还有比这荒唐:

To swear against the truth so foul a lie!

抹煞真理去坚持那么黑的谎!

莎士比亚英文诗歌(七)

O me, what eyes hath Love put in my head,

唉,爱把什么眼睛装在我脑里,

Which have no correspondence with true sight!

使我完全认不清真正的景象?

Or, if they have, where is my judgment fled,

竟错判了眼睛所见到真相

That censures falsely what they see aright?

如果我眼睛所迷恋的真是美,

If that be fair whereon my false eyes dote,

为何大家都异口同声不承认?

What means the world to say it is not so?

若真不美呢,那就绝对无可讳,

If it be not, then love doth well denote

爱情的眼睛不如一般人看得真:

Love‘s eye is not so true as all men‘s ‘No.‘

当然喽,它怎能够,爱眼怎能

If one can continue the life

If one can continue the lifeSi Han If one has been able to continue the life,so...[全文阅读]

The autumn rain——秋雨

The autumn rain is rustling.Farmers are very feeling anxious at heatr.It is warr...[全文阅读]

《We Believe We Can Fly》(我们相信我们能飞)——吴千国

We Believe We Can FlyClass7 Grade7 WuqianguoWhen it comes to youth. we will thin...[全文阅读]

beautiful eye

I see the sky,because I believe I can fly .My eye is beautiful, like jewel、like...[全文阅读]

Memorize the passed time

There were moments that we wished we had never had, and there were moments tha...[全文阅读]

lost time

youth like that lostHow to savedo you knowwe are powerlesssaid the oathhas been...[全文阅读]

本文标题:莎士比亚英文诗歌,大师之作

本文链接:https://m.biqugena.com/article/3183.html

上一篇:六一英文诗歌,儿童节快乐

下一篇:押韵的英文诗歌,别样的感觉

英文诗歌相关文章
更多英文诗歌文章

精选英文诗歌

经典诗歌分类阅读

英文诗歌热点