经典日志

分享好看原创的经典日志!
诗歌大全>日志>经典日志

叶芝:当你老了(附20种中文译本)

分类:经典日志发布者:银霜残雪

英文原文:When you are oldWhen you are old and grey and full ofsleep.And nodding by the fire, take down thisbook.And slowly read, and dream of the soft lookYour eyes had once, and of their shadowsdeep.How many loved your moments of glad grace.And loved your beauty with love false ortrue.But one man loved the pilgrim soul in you.And loved the sorrows of your changingface;And bending down beside the glowing bars,Murmur, a little sadly, how Love fledAnd paced upon the mountains overheadAnd hid his face amid a crowd of stars.20種中文翻譯——

譯文1:當你年老時 (傅浩譯)當你年老,鬓斑,睡意昏沉,在爐旁打盹時,取下這本書,慢慢誦讀,夢憶從前你雙眸神色柔和,眼波中倒影深深;多少人愛你風韻妩媚的時光,愛你的美麗出自假意或真情,但唯有一人愛你靈魂的至誠,愛你漸衰的臉上愁苦的風霜;彎下身子,在熾紅的壁爐邊,憂傷地低訴,愛神如何逃走,在頭頂上的群山巅漫步閑遊,把他的面孔隐沒在繁星中間。譯文2:當你老了(袁可嘉 譯)當你老了,頭白了,睡意昏沉,爐火旁打盹,請取下這部詩歌,慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,回想它們昔日濃重的陰影;多少人愛你青春歡暢的時辰,愛慕你的美麗,假意或真心,隻有一個人愛你那朝聖者的靈魂,愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,凄然地輕輕訴說那愛情的消逝,在頭頂的山上它緩緩踱着步子,在一群星星中間隐藏着臉龐。譯文3:當你老了 (戴珏譯)當你老了,華發郁積,睡意萦萦,在爐火旁打盹時,取下這本書,慢慢地讀,夢想你的雙眸當初那柔和神色,和它們深邃的陰影;多少人真情假意,愛慕你的美麗,愛你雍容愉悅的時刻,有一個人卻愛慕你朝聖者的心,愛你變化的面容所帶的憂戚;俯身于紅光閃閃的格栅邊,略帶傷感,喃喃細語,愛如何逸走,如何去了頭頂上的高山閑蹓,在一大群星星間藏起了它的臉。譯文4:當你年老 (陳黎譯)當你年老,花白,睡意正濃,在火爐邊打盹,取下這本書,慢慢閱讀,夢見你眼中一度發出之柔光,以及深深暗影;多少人愛你愉悅豐采的時光,愛你的美,以或真或假之情,祇一個人愛你朝聖者的心靈,愛你變化的容顔蘊藏的憂傷;并且俯身紅光閃閃的欄栅邊,帶點哀傷,喃喃低語,愛怎樣逃逸,逡巡于頭頂的高山上且将他的臉隐匿于群星之間。譯文5:當你老了 (裘小龍譯)當你老了,頭發灰白,滿是睡意,在爐火旁打盹,取下這一冊書本,緩緩地讀,夢到你的眼睛曾經有的那種柔情,和它們的深深影子;多少人愛你歡樂美好的時光,愛你的美貌,用或真或假的愛情,但有一個人愛你那朝聖者的靈魂,也愛你那衰老了的臉上的哀傷;在燃燒的火爐旁邊俯下身,凄然地喃喃說,愛怎樣離去了,在頭上的山巒中間獨步踽踽,把他的臉埋藏在一群星星中。譯文6:當你年老 (餘光中譯)當你年老,頭白,睡意正昏昏,在爐火邊打盹,請取下此書,慢慢閱讀,且夢見你的美目往昔的溫婉,眸影有多深;夢見多少人愛你優雅的韶光,愛你的美貌,不論假意或真情,可是有一人愛你朝聖的心靈,愛你臉上青春難駐的哀傷;于是你俯身在熊熊的爐邊,有點惘然,低訴愛情已飛揚,而且逡巡在群峰之上,把臉龐隐藏在星座之間。譯文7:當你老了(飛白 譯)當你老了,白發蒼蒼,睡意朦胧,在爐前打盹,請取下這本詩篇,慢慢吟誦,夢見你當年的雙眼,那柔美的光芒與青幽的暈影;多少人曾愛過你的美麗,愛過你歡樂而迷人的青春,假意或者真情,唯獨一人愛你朝聖者的靈魂,愛你衰老的臉上痛苦的皺紋;當你佝偻着,在灼熱的爐栅邊,你将輕輕訴說,帶着一絲傷感:逝去的愛,如今已步上高山,在密密星群裏埋藏着它的赧顔。譯文8:當你老了 (冰心譯)當你老了,頭發花白,睡意沉沉,倦坐在爐邊,取下這本書來,慢慢讀着,追夢當年的眼神,那柔美的神采與深幽的暈影。多少人愛過你青春的片影,愛過你的美貌,以虛僞或是真情,惟獨一人愛你那朝聖者的心,愛你哀戚的臉上歲月的留痕。在爐栅邊,你彎下了腰,低語着,帶着淺淺的傷感,愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,怎樣在繁星之間藏住了臉。譯文9:《當你老了》楊牧譯當你老了,灰黯,沉沉欲眠,在火爐邊瞌睡,取下這本書,慢慢讀,夢回你眼睛曾經有過的柔光,以及那深深波影;多少人戀愛你喜悅雍容的時刻,戀愛你的美以真以假的愛情,有一個人愛你朝山的靈魂内心,愛你變化的面容有那些怔忡錯愕。并且俯身閃爍發光的鐵欄杆邊,嚅嗫,帶些許憂傷,愛如何竟已逸去了并且在頭頂的高山踱蹀複将他的臉藏在一群星星中間。譯文10:《有一天你老了》屠岸譯有一天你老了,白了頭,總是睡不醒,在爐邊打盹,請你取下這冊詩,慢慢地閱讀,去夢見你一雙眸子,曾有的溫柔神色和深深的睫影;多少人愛過你風華正茂的歲月,愛過你的美,無論是假意或真心,隻有一個人愛你朝聖的靈魂,愛你變衰的臉上蘊含的悲切;俯身在燒紅的爐栅旁,代一點凄怆,你低聲訴說吧,說愛神怎麽逃走,怎樣一步步越過高高的山頭,把他的臉龐在繁星之中隐藏。譯文11:《當你老了》吳興華譯當你已年老,灰發,充滿了睡眠,在火旁垂首安息,拿下這本書緩緩的誦念,夢想你兩眼當初輕柔的顔色,如今是暗如深淵。曾有多少人愛你歡愉的時光,愛你的美以或真或假的愛情;但有一個人愛你跋涉的魂靈,以及你變換不定多愁的面龐。然後俯下身子在閃亮的爐邊含憂的微語,如何愛情已消失無蹤,愛情已踏上一座危峻的山峰,不語的将臉隐藏在星網之間。譯文12:當你老了(李立玮譯)當你老了,頭發花白,睡意沉沉,倦坐在爐邊,取下這本書來,慢慢讀着,追夢當你的眼神那柔美的神采與深幽的暈影。多少人愛過你青春的片影,愛過你的美貌,以虛僞或是真情,唯獨一人愛你那朝聖者的心,愛你哀戚的臉上歲月的留痕。在爐栅邊上,你彎下了腰,低語着,帶着淺淺的傷感,愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,怎樣在繁星之間藏起了臉。譯文13:當你老了 (展鵬譯)當你老了,白發蒼蒼,睡意綿綿,在爐前打盹,請取下這部詩歌,慢慢吟詠,夢見你當年的雙眼,那柔美的光芒與青幽的暈影;多少人愛過你的美麗,愛過你歡樂而迷人的青春,假意,或者真情,唯獨一人愛過你朝聖者的靈魂,愛你衰老的臉上痛苦的皺紋;當你佝偻着,在灼熱的爐子邊,你将輕輕訴說,帶着一絲傷感,逝去的愛,如今已步上高山,在密密星群裏埋藏着他的赧顔。譯文14:當你老了 (王博轼譯)當你老了,灰黯,沉沉欲眠,在火爐邊瞌睡,取下這本書,慢慢讀,夢回你眼睛曾經有過的柔光,以及那深深波影;多少人戀愛你喜悅雍容的時刻,戀愛你的美以真以假的愛情,有一個人愛你朝山的靈魂内心,愛你變化的面容有那些怔忡錯愕。并且俯身閃爍發光的鐵欄杆邊,嚅嗫,帶些許憂傷,愛如何竟已逸去了并且在頭頂的高山踱蹀複将他的臉藏在一群星星中間。譯文15:當你老了(孫光耀譯)當你老了,白發蒼蒼,睡思昏沉,在爐火旁打盹,請取下這部詩篇,慢慢讀誦,回想你昔日的雙眼,那柔和的光芒與深重的暈影。多少人曾愛慕你青春歡愉的身影,愛慕你的美貌出自假意或真情,唯獨一人深愛你朝聖者的靈魂,愛你老去的臉上痛苦的皺紋。躬身在紅熱的爐火旁,帶着一絲傷感,輕輕訴說:愛如何消逝,在頭頂的山上,緩緩踱着步子,在密密星群裏隐沒它的容顔。譯文16:當你老去 (半塊藍石頭譯)當你老去,睡意闌珊,悄悄取出這本書,靜坐在爐邊。慢慢回想,當初你年輕的眼神,是那麽深邃,那麽動人。多少人愛你青春歡暢的時光,愛慕你的美麗,虛假或者真誠。隻有一個人愛你那朝聖者的靈魂,愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋。當你垂首在爐旁,看爐火映出淡淡紅光,傷心地低語,想找到消逝的愛現在何方。在白雪皚皚的群山,它獨自漫步其間,在若塵繁星的背後,它隐藏了不變的容顔。譯文17:當你老了(譯者:Dexter)當你青絲斑白,雙目昏花在壁火邊垂首,視線徜徉在字句間從容的追尋着夢想湮滅于深深地陰影的,是眼前不斷浮現的從前.多少人曾愛過你的容顔多少人曾把你視作青春的恩典我卻愛着你眼神中的純淨愛着你憂傷時眉間的變幻輕倚在深紅色的栅欄旁喃喃的自語着失去你的憂傷獨自徘徊在高高的山上,我願化作天邊的星光。譯文18:當你老了(譯者:沈正攀)當你年老發白,睡意濃重在爐火邊打盹,請取出這首詩慢慢讀,過去你的眼神兒多亮,多深你風華正茂時或真或假,多少人貪戀過你的容顔唯有一人歆羨你那朝聖的靈魂疼惜你那滄桑而憂傷的臉火爐裏躍動着紅光你攏近一點嗔怪着愛情的消逝它漫步在比山還高的地方繁星間隐去它的臉譯文19:當你老了(譯者:章懿清)當你老了,滿頭白發,睡意昏沉,在爐火旁打盹,請取下這本書慢慢讀,回想你的雙眸曾有過溫柔的凝視與深邃的秋波;多少人愛你優雅燦爛的時刻,愛你的美麗,懷着假意或真誠,唯有一人,愛你體内朝聖者的靈魂,愛你衰老與痛苦的皺紋;于是你俯身在熾熱的爐邊,喃喃低語,有些傷感;愛神是怎樣遠去,又怎樣步上群山,怎樣将臉隐藏在繁星之間。譯文20:當汝老去(譯者:嬰甯)當汝老去,青絲染霜獨伴爐火,倦意淺漾請取此卷,曼聲吟唱回思當年,汝之飛揚眼波深邃,顧盼流光如花引蝶,衆生傾狂彼愛汝貌,非汝心腸唯吾一人,愛汝心香知汝心靈,聖潔芬芳當汝老去,黯然神傷唯吾一人,情意綿長跪伴爐火,私語細量愛已飛翔,越過高崗愛已飛翔,遁入星光詩歌背景

英文原文:When you are oldWhen you are old and grey and full ofsleep.And nodding by the fire, take down thisbook.And slowly read, and dream of the soft lookYour eyes had once, and of their shadowsdeep.How many loved your moments of glad grace.And loved your beauty with love false ortrue.But one man loved the pilgrim soul in you.And loved the sorrows of your changingface;And bending down beside the glowing bars,Murmur, a little sadly, how Love fledAnd paced upon the mountains overheadAnd hid his face amid a crowd of stars.20种中文翻译——

译文1:当你年老时 (傅浩译)当你年老,鬓斑,睡意昏沉,在炉旁打盹时,取下这本书,慢慢诵读,梦忆从前你双眸神色柔和,眼波中倒影深深;多少人爱你风韵妩媚的时光,爱你的美丽出自假意或真情,但唯有一人爱你灵魂的至诚,爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;弯下身子,在炽红的壁炉边,忧伤地低诉,爱神如何逃走,在头顶上的群山巅漫步闲游,把他的面孔隐没在繁星中间。译文2:当你老了(袁可嘉 译)当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。译文3:当你老了 (戴珏译)当你老了,华发郁积,睡意萦萦,在炉火旁打盹时,取下这本书,慢慢地读,梦想你的双眸当初那柔和神色,和它们深邃的阴影;多少人真情假意,爱慕你的美丽,爱你雍容愉悦的时刻,有一个人却爱慕你朝圣者的心,爱你变化的面容所带的忧戚;俯身于红光闪闪的格栅边,略带伤感,喃喃细语,爱如何逸走,如何去了头顶上的高山闲蹓,在一大群星星间藏起了它的脸。译文4:当你年老 (陈黎译)当你年老,花白,睡意正浓,在火炉边打盹,取下这本书,慢慢阅读,梦见你眼中一度发出之柔光,以及深深暗影;多少人爱你愉悦丰采的时光,爱你的美,以或真或假之情,祇一个人爱你朝圣者的心灵,爱你变化的容颜蕴藏的忧伤;并且俯身红光闪闪的栏栅边,带点哀伤,喃喃低语,爱怎样逃逸,逡巡于头顶的高山上且将他的脸隐匿于群星之间。译文5:当你老了 (裘小龙译)当你老了,头发灰白,满是睡意,在炉火旁打盹,取下这一册书本,缓缓地读,梦到你的眼睛曾经有的那种柔情,和它们的深深影子;多少人爱你欢乐美好的时光,爱你的美貌,用或真或假的爱情,但有一个人爱你那朝圣者的灵魂,也爱你那衰老了的脸上的哀伤;在燃烧的火炉旁边俯下身,凄然地喃喃说,爱怎样离去了,在头上的山峦中间独步踽踽,把他的脸埋藏在一群星星中。译文6:当你年老 (余光中译)当你年老,头白,睡意正昏昏,在炉火边打盹,请取下此书,慢慢阅读,且梦见你的美目往昔的温婉,眸影有多深;梦见多少人爱你优雅的韶光,爱你的美貌,不论假意或真情,可是有一人爱你朝圣的心灵,爱你脸上青春难驻的哀伤;于是你俯身在熊熊的炉边,有点惘然,低诉爱情已飞扬,而且逡巡在群峰之上,把脸庞隐藏在星座之间。译文7:当你老了(飞白 译)当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,在炉前打盹,请取下这本诗篇,慢慢吟诵,梦见你当年的双眼,那柔美的光芒与青幽的晕影;多少人曾爱过你的美丽,爱过你欢乐而迷人的青春,假意或者真情,唯独一人爱你朝圣者的灵魂,爱你衰老的脸上痛苦的皱纹;当你佝偻着,在灼热的炉栅边,你将轻轻诉说,带着一丝伤感:逝去的爱,如今已步上高山,在密密星群里埋藏着它的赧颜。译文8:当你老了 (冰心译)当你老了,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当年的眼神,那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你青春的片影,爱过你的美貌,以虚伪或是真情,惟独一人爱你那朝圣者的心,爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉栅边,你弯下了腰,低语着,带着浅浅的伤感,爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,怎样在繁星之间藏住了脸。译文9:《当你老了》杨牧译当你老了,灰黯,沉沉欲眠,在火炉边瞌睡,取下这本书,慢慢读,梦回你眼睛曾经有过的柔光,以及那深深波影;多少人恋爱你喜悦雍容的时刻,恋爱你的美以真以假的爱情,有一个人爱你朝山的灵魂内心,爱你变化的面容有那些怔忡错愕。并且俯身闪烁发光的铁栏杆边,嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已逸去了并且在头顶的高山踱蹀复将他的脸藏在一群星星中间。译文10:《有一天你老了》屠岸译有一天你老了,白了头,总是睡不醒,在炉边打盹,请你取下这册诗,慢慢地阅读,去梦见你一双眸子,曾有的温柔神色和深深的睫影;多少人爱过你风华正茂的岁月,爱过你的美,无论是假意或真心,只有一个人爱你朝圣的灵魂,爱你变衰的脸上蕴含的悲切;俯身在烧红的炉栅旁,代一点凄怆,你低声诉说吧,说爱神怎么逃走,怎样一步步越过高高的山头,把他的脸庞在繁星之中隐藏。译文11:《当你老了》吴兴华译当你已年老,灰发,充满了睡眠,在火旁垂首安息,拿下这本书缓缓的诵念,梦想你两眼当初轻柔的颜色,如今是暗如深渊。曾有多少人爱你欢愉的时光,爱你的美以或真或假的爱情;但有一个人爱你跋涉的魂灵,以及你变换不定多愁的面庞。然后俯下身子在闪亮的炉边含忧的微语,如何爱情已消失无踪,爱情已踏上一座危峻的山峰,不语的将脸隐藏在星网之间。译文12:当你老了(李立玮译)当你老了,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当你的眼神那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你青春的片影,爱过你的美貌,以虚伪或是真情,唯独一人爱你那朝圣者的心,爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉栅边上,你弯下了腰,低语着,带着浅浅的伤感,爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,怎样在繁星之间藏起了脸。译文13:当你老了 (展鹏译)当你老了,白发苍苍,睡意绵绵,在炉前打盹,请取下这部诗歌,慢慢吟咏,梦见你当年的双眼,那柔美的光芒与青幽的晕影;多少人爱过你的美丽,爱过你欢乐而迷人的青春,假意,或者真情,唯独一人爱过你朝圣者的灵魂,爱你衰老的脸上痛苦的皱纹;当你佝偻着,在灼热的炉子边,你将轻轻诉说,带着一丝伤感,逝去的爱,如今已步上高山,在密密星群里埋藏着他的赧颜。译文14:当你老了 (王博轼译)当你老了,灰黯,沉沉欲眠,在火炉边瞌睡,取下这本书,慢慢读,梦回你眼睛曾经有过的柔光,以及那深深波影;多少人恋爱你喜悦雍容的时刻,恋爱你的美以真以假的爱情,有一个人爱你朝山的灵魂内心,爱你变化的面容有那些怔忡错愕。并且俯身闪烁发光的铁栏杆边,嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已逸去了并且在头顶的高山踱蹀复将他的脸藏在一群星星中间。译文15:当你老了(孙光耀译)当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,在炉火旁打盹,请取下这部诗篇,慢慢读诵,回想你昔日的双眼,那柔和的光芒与深重的晕影。多少人曾爱慕你青春欢愉的身影,爱慕你的美貌出自假意或真情,唯独一人深爱你朝圣者的灵魂,爱你老去的脸上痛苦的皱纹。躬身在红热的炉火旁,带着一丝伤感,轻轻诉说:爱如何消逝,在头顶的山上,缓缓踱着步子,在密密星群里隐没它的容颜。译文16:当你老去 (半块蓝石头译)当你老去,睡意阑珊,悄悄取出这本书,静坐在炉边。慢慢回想,当初你年轻的眼神,是那么深邃,那么动人。多少人爱你青春欢畅的时光,爱慕你的美丽,虚假或者真诚。只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹。当你垂首在炉旁,看炉火映出淡淡红光,伤心地低语,想找到消逝的爱现在何方。在白雪皑皑的群山,它独自漫步其间,在若尘繁星的背后,它隐藏了不变的容颜。译文17:当你老了(译者:Dexter)当你青丝斑白,双目昏花在壁火边垂首,视线徜徉在字句间从容的追寻着梦想湮灭于深深地阴影的,是眼前不断浮现的从前.多少人曾爱过你的容颜多少人曾把你视作青春的恩典我却爱着你眼神中的纯净爱着你忧伤时眉间的变幻轻倚在深红色的栅栏旁喃喃的自语着失去你的忧伤独自徘徊在高高的山上,我愿化作天边的星光。译文18:当你老了(译者:沈正攀)当你年老发白,睡意浓重在炉火边打盹,请取出这首诗慢慢读,过去你的眼神儿多亮,多深你风华正茂时或真或假,多少人贪恋过你的容颜唯有一人歆羡你那朝圣的灵魂疼惜你那沧桑而忧伤的脸火炉里跃动着红光你拢近一点嗔怪着爱情的消逝它漫步在比山还高的地方繁星间隐去它的脸译文19:当你老了(译者:章懿清)当你老了,满头白发,睡意昏沉,在炉火旁打盹,请取下这本书慢慢读,回想你的双眸曾有过温柔的凝视与深邃的秋波;多少人爱你优雅灿烂的时刻,爱你的美丽,怀着假意或真诚,唯有一人,爱你体内朝圣者的灵魂,爱你衰老与痛苦的皱纹;于是你俯身在炽热的炉边,喃喃低语,有些伤感;爱神是怎样远去,又怎样步上群山,怎样将脸隐藏在繁星之间。译文20:当汝老去(译者:婴宁)当汝老去,青丝染霜独伴炉火,倦意浅漾请取此卷,曼声吟唱回思当年,汝之飞扬眼波深邃,顾盼流光如花引蝶,众生倾狂彼爱汝貌,非汝心肠唯吾一人,爱汝心香知汝心灵,圣洁芬芳当汝老去,黯然神伤唯吾一人,情意绵长跪伴炉火,私语细量爱已飞翔,越过高岗爱已飞翔,遁入星光诗歌背景

我是你五百年前失落的莲子

我是你五百年前失落的莲子。或许是你不小心跌落的一句誓言,或许是你不经意的一次回眸,或许是你欢笑时遗落的笑意,或许是你伤心时轻轻掉落的一颗泪滴,或许什么也没有,只...[全文阅读]

行走社会的100条忠告,迷茫的你必看

1、所有的困苦都是有用意的----这是老天爷在磨练你,为了把重任交给你2、毛遂自荐,好处多多----让别人看到你,知道你的存在,知道你的能力3、千万别入错行--...[全文阅读]

穷时的朋友最真,难时的帮助最亲

人不穷,不知谁敢倾囊借钱;人不难,不知谁敢伸手支援;摊上事,才知谁是赤城之心;遇到坎,才知谁是肝胆相见。人这一生,朋友千千万。穷时苦时,共患难的人实属少见;难时...[全文阅读]

人生本来就是一场戏!(瞬间醒脑)

人生本来就是一场戏,恩恩怨怨又何必太在意。没必要为彼此的疏忽,动了真苦恼。你能理解是你的高度,你不能理解也是你的真实。你能感觉到别人的辛苦,是你的道义。你感觉...[全文阅读]

虚伪,永远换不来真心(句句在理)

路遥知马力,日久见人心;时间是个好东西,见证了人性,也见证了一颗真心。人与人的相处,像场修行的旅程,短期交往看脾气;长期交往看德行;一生交往看人品。脾气的好坏,...[全文阅读]

人啊,不怕身累,最怕心累

人啊,不怕身累,就怕心累!身累,可以歇过来;心累,该如何走出来?人啊,不怕没人疼,就怕没人懂!没人疼,可以自己疼;没人懂,该如何说出来! 再能干的人,也有疲惫;...[全文阅读]

本文标题:叶芝:当你老了(附20种中文译本)

本文链接:http://m.biqugena.com/mip-article/363577.html

上一篇:当伟人说起情话,任谁都会被拿下

下一篇:更多经典日志

经典日志相关文章
更多经典日志文章

精选经典日志

经典日志分类阅读

经典日志热点