古风词韵

分享好看原创的古风词韵!
诗歌大全>诗歌>古风词韵

自从为夫妻,何曾在乡土。全诗译文及注释赏析

分类:古风词韵发布者:机智哥哥

出自唐代李白的《江夏行》

憶昔嬌小姿,春心亦自持。爲言嫁夫婿,得免長相思。 誰知嫁商賈,令人卻愁苦。自從爲夫妻,何曾在鄉土。 去年下揚州,相送黃鶴樓。眼看帆去遠,心逐江水流。 隻言期一載,誰謂曆三秋。使妾腸欲斷,恨君情悠悠。 東家西舍同時發,北去南來不逾月。未知行李遊何方,作個音書能斷絕。适來往南浦,欲問西江船。 正見當垆女,紅妝二八年。一種爲人妻,獨自多悲凄。 對鏡便垂淚,逢人隻欲啼。不如輕薄兒,旦暮長相随。 悔作商人婦,青春長别離。如今正好同歡樂,君去容華誰得知。譯文及注釋

譯文回憶起以前未嫁之時,尚是一個嬌小之女,雖有思春之情,芳心亦可自持。想早日嫁個乘龍快婿,免得常在空閨相思。誰知今日卻嫁給了個商人,卻令人好不愁苦。自從結婚爲夫妻以來,他何曾一日在家呆過?去年他下揚州時我在黃鶴樓前爲他送行。眼看帆已去遠,我的心也随江流逐他而去。隻說去一年就回來,可是,過了三年他還沒有回來。使得我想得愁腸欲斷,怨恨夫君之情如悠悠的江水。與他一起出發的東鄰西舍,人家北去南來不到一個月都回來了。也不知道夫婿的影蹤如今在何方?給他寫封書信也沒處投遞。于是前來南浦,想打聽一下是否有西江來的商船。正好見一個賣酒的少婦,年方

方二八,紅妝靓然,與夫一同當垆賣酒。同樣是爲人之妻,唯有我影隻人單,獨然一身,好不凄然。我如今對鏡垂淚,逢人欲泣,好不後悔。還不如當初就嫁給一個輕薄少年,也能與他早晚相随。我悔作商人之婦,大好青春卻長期過着别離的生活。如今正好是同歡樂的大好時光,夫君一去,我的青春容華誰得知?

注釋⑴江夏行:李白自創樂府新辭。《樂府詩集》卷九十列于《新樂府辭》。江夏,郡名,唐屬江南西道,開元間爲鄂州,州治江夏縣,即今湖北武昌。⑵春心:思春之心。自持:能夠自我控制。⑶揚州:唐屬淮南道,爲大都督府,商業繁榮,萬商雲集,爲東方大都會。即今江蘇揚州。⑷黃鶴樓:江南三大名樓之一,故址在武漢長江南岸的蛇山黃鶴矶上。⑸行李:行人随行之衣物,此代指行人。⑹音書:即書信。⑺南浦:地名。在江夏縣南三裏。《楚辭·離騷》:“送美人兮南浦。”⑻西江:江夏以西的長江。⑼當垆女:賣酒女。⑽一種:一樣,同樣。⑾輕薄兒:輕薄少年。即遊手好閑的浮浪子弟。

鑒賞

  《江夏行》與《長幹行》寫的是同類題材,同樣采用女子口吻的代言體形式,兩個女主人公的遭遇則有同異。江夏女子的丈夫也在外經商,她的凄苦較多,而幸福的回憶卻較少。

  江夏女子與丈夫的結合,

感情基礎較之長幹女夫婦似乎薄弱得多。這位江夏女子自幼多愁善感,向往愛情幾乎是她惟一的精神生活。她的幻想是“爲言嫁夫婿,得免長相思”,不免把愛情問題看得太簡單,她還不知道“負心漢”的含義,就委身商賈。殊不如商賈的生活方式特點之一是流動性大,根本不可能“白頭不相離”的。

  她所委身的這男子,似乎較其他商賈更爲重利輕别:“自從爲夫妻,何曾在鄉土”;“東家西舍同時發,北去南來不逾月。未知行李遊何方,作個音書能斷絕。”他的去處是揚州,乃是大都會,溫柔富貴之鄉。同去的人都還知道有個家,唯獨他不回來。于是江夏女子痛苦得發瘋,心理上發生了變态。她妒嫉一切少婦:“正見當垆女,紅妝二八年。一種爲人妻,獨自多悲凄。”她痛悔昨日的輕信:“悔作商人婦,青春長别離。”

  由此看來 ,李白筆下的婦女題材絕非千篇一律,婦女問題在大詩人筆下得到了多角度的反映。《江夏行》與《長幹行》彼此是不能替代的。此詩較前詩比興爲少,賦法爲主,又運用了五、七言相間的形式,音節上更見靈活多緻。不過,大約是即興創作,較少文字推敲,此詩比《長幹行》出語稍易,腔調稍滑,不免在藝術上略遜一籌。

創作背景

  此詩作于唐開元(唐玄宗年號,713—741)年間遊江夏

(今湖北武漢武昌)時。據郁賢皓主編《李白大辭典》所附“李白年表”,開元二十二年(734年)李白作《江夏行》。

作者簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽爲“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再随父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

出自唐代李白的《江夏行》

忆昔娇小姿,春心亦自持。为言嫁夫婿,得免长相思。 谁知嫁商贾,令人却愁苦。自从为夫妻,何曾在乡土。 去年下扬州,相送黄鹤楼。眼看帆去远,心逐江水流。 只言期一载,谁谓历三秋。使妾肠欲断,恨君情悠悠。 东家西舍同时发,北去南来不逾月。未知行李游何方,作个音书能断绝。适来往南浦,欲问西江船。 正见当垆女,红妆二八年。一种为人妻,独自多悲凄。 对镜便垂泪,逢人只欲啼。不如轻薄儿,旦暮长相随。 悔作商人妇,青春长别离。如今正好同欢乐,君去容华谁得知。译文注释

译文回忆起以前未嫁之时,尚是一个娇小之女,虽有思春之情,芳心亦可自持。想早日嫁个乘龙快婿,免得常在空闺相思。谁知今日却嫁给了个商人,却令人好不愁苦。自从结婚为夫妻以来,他何曾一日在家呆过?去年他下扬州时我在黄鹤楼前为他送行。眼看帆已去远,我的心也随江流逐他而去。只说去一年就回来,可是,过了三年他还没有回来。使得我想得愁肠欲断,怨恨夫君之情如悠悠的江水。与他一起出发的东邻西舍,人家北去南来不到一个月都回来了。也不知道夫婿的影踪如今在何方?给他写封书信也没处投递。于是前来南浦,想打听一下是否有西江来的商船。正好见一个卖酒的少妇,年方

方二八,红妆靓然,与夫一同当垆卖酒。同样是为人之妻,唯有我影只人单,独然一身,好不凄然。我如今对镜垂泪,逢人欲泣,好不后悔。还不如当初就嫁给一个轻薄少年,也能与他早晚相随。我悔作商人之妇,大好青春却长期过着别离的生活。如今正好是同欢乐的大好时光,夫君一去,我的青春容华谁得知?

注释⑴江夏行:李白自创乐府新辞。《乐府诗集》卷九十列于《新乐府辞》。江夏,郡名,唐属江南西道,开元间为鄂州,州治江夏县,即今湖北武昌。⑵春心:思春之心。自持:能够自我控制。⑶扬州:唐属淮南道,为大都督府,商业繁荣,万商云集,为东方大都会。即今江苏扬州。⑷黄鹤楼:江南三大名楼之一,故址在武汉长江南岸的蛇山黄鹤矶上。⑸行李:行人随行之衣物,此代指行人。⑹音书:即书信。⑺南浦:地名。在江夏县南三里。《楚辞·离骚》:“送美人兮南浦。”⑻西江:江夏以西的长江。⑼当垆女:卖酒女。⑽一种:一样,同样。⑾轻薄儿:轻薄少年。即游手好闲的浮浪子弟。

鉴赏

  《江夏行》与《长干行》写的是同类题材,同样采用女子口吻的代言体形式,两个女主人公的遭遇则有同异。江夏女子的丈夫也在外经商,她的凄苦较多,而幸福的回忆却较少。

  江夏女子与丈夫的结合,

感情基础较之长干女夫妇似乎薄弱得多。这位江夏女子自幼多愁善感,向往爱情几乎是她惟一的精神生活。她的幻想是“为言嫁夫婿,得免长相思”,不免把爱情问题看得太简单,她还不知道“负心汉”的含义,就委身商贾。殊不如商贾的生活方式特点之一是流动性大,根本不可能“白头不相离”的。

  她所委身的这男子,似乎较其他商贾更为重利轻别:“自从为夫妻,何曾在乡土”;“东家西舍同时发,北去南来不逾月。未知行李游何方,作个音书能断绝。”他的去处是扬州,乃是大都会,温柔富贵之乡。同去的人都还知道有个家,唯独他不回来。于是江夏女子痛苦得发疯,心理上发生了变态。她妒嫉一切少妇:“正见当垆女,红妆二八年。一种为人妻,独自多悲凄。”她痛悔昨日的轻信:“悔作商人妇,青春长别离。”

  由此看来 ,李白笔下的妇女题材绝非千篇一律,妇女问题在大诗人笔下得到了多角度的反映。《江夏行》与《长干行》彼此是不能替代的。此诗较前诗比兴为少,赋法为主,又运用了五、七言相间的形式,音节上更见灵活多致。不过,大约是即兴创作,较少文字推敲,此诗比《长干行》出语稍易,腔调稍滑,不免在艺术上略逊一筹。

创作背景

  此诗作于唐开元(唐玄宗年号,713—741)年间游江夏

(今湖北武汉武昌)时。据郁贤皓主编《李白大辞典》所附“李白年表”,开元二十二年(734年)李白作《江夏行》。

作者简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

本文标题:自从为夫妻,何曾在乡土。全诗译文及注释赏析

本文链接:http://m.biqugena.com/mip-article/118920.html

上一篇:层飙振六翮,不日思腾鶱。全诗译文及注释赏析

下一篇:夜寒空替人垂泪。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章

精选古风词韵

经典诗歌分类阅读

古风词韵热点